Suda On Line menu Search

Home
Search results for definition in Keyword:
Greek display:    

Headword: *)ai/+das
Adler number: alpha,669
Translated headword: Aidas, Hades
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] the grave.
Greek Original:
*)ai/+das: o( ta/fos.
Notes:
Same entry, according to Adler, in the Ambrosian Lexicon. Hesychius alpha1757 gives the headword with rough breathing and has two glosses: tu/mbos as well as this ta/fos
The headword is the Doric form for Hades (alpha 672), frequently found in lyric passages of tragedy, especially Euripides.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; tragedy
Translated by: Jennifer Benedict on 16 March 2001@21:30:06.
Vetted by:
David Whitehead (added keyword; restorative and other cosmetics) on 13 May 2002@04:22:04.
David Whitehead (expanded note) on 13 January 2012@07:30:18.
David Whitehead on 1 May 2015@06:24:48.

Headword: *xeia=|
Adler number: chi,224
Translated headword: in a hole
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] in the hiding-place of serpents.
[It is derived] from xei=sqai ['to be poured (into)'], which is to be contained.[1] "This threshold will hold both [of us]."[2] For this is the only thing snakes contrive: the containing of the body as into a sheath.
Greek Original:
*xeia=|: th=| tw=n drako/ntwn katadu/sei. a)po\ tou= xei=sqai, o(/ e)sti xwrei=sqai. ou)do\s d' a)mfote/rous o(/de xei/setai. tou=to ga\r mo/non mhxanw=ntai oi( o)/feis, to\ xwrh=sai to\ sw=ma w(/sper ei)s e)/lutron.
Notes:
The headword noun is in the dative singular, very probably quoted from Homer, Iliad 22.93 (though the form there is xeih=| in the epic/Ionic dialect; see web address 1 below). See the A and D scholia on that line, Hesychius, Etymologicum Magnum 809.50, and (according to Adler) Lexicum Ambrosianum 175; and further, next note.
[1] This sentence = scholium A to Homer, Iliad 22.93, whence Etymologicum Magnum 809.52.
[2] Homer, Odyssey 18.17 (web address 2 below). This line is spoken by Odysseus (disguised as a tramp) to the professional beggar Irus. The entry thus appears to involve two different verbs that begin with chi: xe/w ('pour') and xanda/nw, future xei/somai ('hold', 'contain') -- both glossed with forms of another verb beginning with chi: xwre/w ('make room for', 'contain').
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; medicine; zoology
Translated by: Jennifer Benedict on 27 March 2008@15:16:56.
Vetted by:
William Hutton (augmented note, raised status) on 27 March 2008@18:17:24.
David Whitehead (another keyword; tweaks and cosmetics) on 28 March 2008@04:02:29.
David Whitehead on 11 November 2013@03:44:29.
Catharine Roth (tweaked note) on 12 May 2023@00:59:10.

Headword: *qew/neioi
Adler number: theta,211
Translated headword: Theonians, Theonites
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] those of[1] Theon.
Greek Original:
*qew/neioi: oi( tou= *qe/wnos.
Notes:
This plural, attested only here (other lexica and grammars have the singular, but without comment), is presumably extracted from somewhere. See further, n.1.
[1] There is no basis for identifying this Theon (a very common name), and thus no means, either, of grasping the sense of this genitive: perhaps 'descendants' of; perhaps 'followers' of.
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology
Translated by: Ryan Stone on 19 February 2008@23:43:52.
Vetted by:
David Whitehead (notes; more keywords) on 20 February 2008@04:25:49.
David Whitehead on 1 January 2013@06:06:42.

Headword: *)antipe/treia
Adler number: alpha,2713
Translated headword: Antipetreia, Antipatreia
Vetting Status: high
Translation:
Name of a city.
Greek Original:
*)antipe/treia: o)/noma po/lews.
Note:
As no city called Antipetreia is otherwise attested, this is surely Antipatreia (sic), in southern Illyria (present-day Berati, Albania); Barrington Atlas map 49 grid B3. Polybius 5.108.2 mentions it as one of three cities of the Dassaretai captured (from Macedonian rule) by King Scerdilaidas of the Ardiaioi in 217 BCE.
Keywords: biography; definition; geography; historiography; history; military affairs
Translated by: David Whitehead on 10 October 2000@10:25:13.
Vetted by:
David Whitehead (cosmetics) on 15 August 2002@04:26:45.
William Hutton (Set status) on 30 October 2002@13:47:01.
Nicholas Fincher (Added headword and comment) on 6 July 2003@07:44:43.
David Whitehead (cosmetics) on 2 August 2011@06:37:19.
David Whitehead (expanded and modified note; more keywords) on 25 July 2015@07:16:12.

Headword: *)hfwri/sqai
Adler number: eta,667
Translated headword: to have been separated
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] to have been divided.
Greek Original:
*)hfwri/sqai: diakexwri/sqai.
Notes:
Same entry in ps.-Zonaras; similar one, according to Adler, in the Ambrosian Lexicon. The headword (which must be quoted from somewhere, but is attested only here and in ps.-Zonaras) is perfect middle/passive infinitive of a)fori/zw, with reduplicated preverb.
cf. eta 668.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology
Translated by: Catharine Roth on 15 November 2006@00:03:12.
Vetted by:
David Whitehead (augmented note; cosmetics) on 15 November 2006@03:07:11.
David Whitehead on 21 December 2012@07:05:53.
David Whitehead (coding; expanded note) on 23 April 2016@10:21:26.

Headword: *kriweu/s
Adler number: kappa,2439
Translated headword: Krioan, Crioan
Vetting Status: high
Translation:
Krioa [is] a deme of [sc. the Athenian tribe] Antiochis.
Greek Original:
*kriweu/s: dh=mos th=s *)antioxi/dos *kriw/a.
Notes:
Abridged from Harpokration s.v., commenting on the appearance of this demotikon in Demosthenes 42.11.
See also under kappa 2433.
Keywords: constitution; definition; dialects, grammar, and etymology; geography; rhetoric
Translated by: David Whitehead on 3 December 2000@10:56:51.
Vetted by:
Elizabeth Vandiver (Set status) on 10 October 2003@16:06:50.
David Whitehead (added note and keyword) on 11 October 2003@08:59:12.
David Whitehead (cosmetics) on 11 July 2011@08:45:32.
David Whitehead on 2 May 2016@09:16:05.

Headword: *koni/stra
Adler number: kappa,2044
Translated headword: arena
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning a] wrestling-place.[1] Or rolling-place.[2]
Greek Original:
*koni/stra: palai/stra. h)\ kuli/stra.
Notes:
See already kappa 2043 for this headword.
[1] cf. ps.-Herodian, Partitiones 70.
[2] (For horses, according to LSJ s.v.) Likewise, according to Adler, in the Ambrosian Lexicon.
Keywords: athletics; definition; zoology
Translated by: David Whitehead on 10 March 2009@06:49:00.
Vetted by:
Catharine Roth (set status) on 10 March 2009@16:44:32.
Catharine Roth (expanded notes) on 11 March 2009@01:29:47.
David Whitehead (cosmetics) on 11 March 2009@04:17:56.
David Whitehead on 11 March 2013@07:50:33.
Catharine Roth (coding) on 15 March 2015@23:23:18.
Catharine Roth (more coding) on 15 March 2015@23:25:07.

Headword: *miaifo/nos
Adler number: mu,1040
Translated headword: defilement-murderous, bloodthirsty
Vetting Status: high
Translation:
[Descriptive of] a murderer.
Greek Original:
*miaifo/nos: o( foneu/s.
Note:
For the abstract noun cognate with this headword see already mu 1039. The present adjective has the same or similar glossing in other lexica (see the references at Photius mu435 Theodoridis), and cf. also the scholia to Homer, Iliad 5.844, where (as elsewhere) it occurs as an epithet of Ares.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; law; mythology; religion
Translated by: William Hutton on 23 July 2009@14:37:49.
Vetted by:
David Whitehead (note; more keywords) on 24 July 2009@03:49:20.
David Whitehead (tweaking) on 22 May 2013@08:22:10.

Headword: *)epikni/zetai
Adler number: epsilon,2398
Translated headword: is scratched
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning he/she/it] is bitten.
Greek Original:
*)epikni/zetai: da/knetai.
Notes:
= Synagoge epsilon690; Photius, Lexicon epsilon1591 Theodoridis. The headword (present indicative middle, third person singular, of e)pikni/zw) must be quoted from somewhere but is not independently attested. In general, middle and passive forms of this verb are confined in the surviving literature to medical and botanical texts, in reference to the grating or crushing of vegetable matter; see, e.g., Theophrastus On the Causes of Plants 5.2.4; Dioscorides 1.127.1.
For the more common un-prefixed form of this verb, along with a literary attestation of an active form of the current verb, see kappa 1874.
Keywords: botany; definition; dialects, grammar, and etymology; food; medicine; science and technology
Translated by: David Whitehead on 24 October 2007@08:28:40.
Vetted by:
Catharine Roth (added note, set status) on 24 October 2007@11:44:21.
David Whitehead (addition to note) on 25 October 2007@03:11:00.
David Whitehead on 14 October 2012@06:05:01.
William Hutton (augmented notes, added keywords) on 4 October 2013@08:28:21.
David Whitehead on 28 January 2016@07:17:47.
Catharine Roth (translated title) on 30 March 2017@01:33:52.

Headword: *purh/nh
Adler number: pi,3213
Translated headword: Pyrenees
Vetting Status: high
Translation:
A mountain stretching along western Spain, which is the place's security.
Also [sc. attested is the phrase] 'Pyrenean mountains'.[1]
Greek Original:
*purh/nh: o)/ros parh=kon e(speri/an *)ibhri/an, o(/per e)stin a)sfa/leia tou= to/pou. kai\ *purhnai=a o)/rh.
Notes:
OCD4 s.v.
[1] cf. psi 32.
Keywords: definition; geography; historiography; military affairs
Translated by: David Whitehead on 30 September 2002@08:05:28.
Vetted by:
Ross Scaife ✝ (upped status) on 27 November 2003@09:55:25.
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 24 December 2003@08:39:17.
David Whitehead on 24 October 2013@05:45:24.
David Whitehead on 10 August 2014@07:26:46.

Headword: *)ablh=ta
Adler number: alpha,57
Translated headword: unshot, unthrown
Vetting Status: high
Translation:
[Referring to] projectiles, ones that have not been dispatched with a view to wounding.[1]
Also [sc. attested is the phrase] 'unshot arrow': the one badly shot or the one not yet shot. Declines a)blh\s, [genitive] a)blh=tos.[2]
Greek Original:
*)ablh=ta: be/lh, ta\ mh\ pemfqe/nta ei)s trw=sin. kai\ a)blh=ta o)i+sto\n, to\n kako/blhton h)\ to\n mh/pw beblhme/non. kli/netai de\ a)blh\s, a)blh=tos.
Notes:
[1] Here the headword adjective is glossed as if it were a neuter plural, but see next note.
[2] cf. the scholia to Homer, Iliad 4.117-118, where this accusative singular phrase occurs, albeit with other words intervening (web address 1 below).
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; medicine; military affairs
Translated by: Anne Mahoney on 26 August 1998@19:08:39.
Vetted by:
William Hutton (Added headword, modified translation, keyword, raised status) on 30 January 2001@08:35:45.
David Whitehead (added note and keywords; cosmetics) on 23 April 2002@09:07:46.
Jennifer Benedict (betacoding, added link) on 24 March 2008@17:14:36.
David Whitehead (augmented and modified notes; cosmetics) on 25 March 2008@05:00:13.
David Whitehead (tweaks) on 19 December 2011@08:10:13.
David Whitehead (another keyword; tweaks) on 2 April 2015@10:27:20.
Catharine Roth (cosmeticule) on 26 May 2019@00:45:21.

Headword: *oi)=stros
Adler number: omicroniota,181
Translated headword: gadfly, frenzy
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] stimulation, heating, burning with madness.[1]
They call any impulse oi)=stros. From this also comes oi)strodo/nhtos muxo/s ["the whirling depth"], that which is driven by the wind. Aristophanes [writes]: "and you, Poseidon of the sea, leaving the fishy whirling depth [...]."[2]
And the Pisidian [writes]: "for there is a frenzy, especially among the barbarians, to have an unstable inclination for change."[3]
Greek Original:
*oi)=stros: e)reqismo/s, e)/kkausis, pu/rwsis e)mmanh/s. *oi)=stron de\ kalou=si pa=san ki/nhsin. e)/nqen kai\ oi)strodo/nhtos muxo/s, o( u(po\ a)ne/mou e)launo/menos. *)aristofa/nhs: su/ te *po/ntie *po/seidon, prolipw\n muxo\n i)xquo/ent' oi)strodo/nhton. kai\ *pisi/dhs: oi)=stros ga/r e)sti, kai\ ma/lista barba/rois, pro\s ta\s metabola\s eu)metaptw/tws e)/xein.
Notes:
[1] The headword means a stinging insect, hence anything that drives one mad. From this is derived "estrus" and the "estrous cycle"; cf. omicroniota 178, omicroniota 179, omicroniota 180.
[2] Aristophanes, Thesmophoriazusae 322-5 (web address 1), with scholion.
[3] George of Pisidia, Heraclias 3 fr. 35.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; definition; ethics; gender and sexuality; imagery; medicine; poetry; religion; women; zoology
Translated by: Catharine Roth on 23 June 2005@00:23:24.
Vetted by:
David Whitehead (tweaked translation; augmented notes and keywords) on 23 June 2005@03:15:03.
David Whitehead (more keywords; tweaking) on 8 August 2013@05:28:27.
Catharine Roth (upgraded link) on 9 August 2013@01:33:58.
Catharine Roth (coding) on 19 August 2014@20:41:16.
Catharine Roth (tweaked reference) on 27 November 2014@00:22:02.

Headword: *)aboulei=n
Adler number: alpha,61
Translated headword: to be unwilling
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] not to wish, or not to resolve. Plato [sc. uses the word].[1]
Greek Original:
*)aboulei=n: mh\ bou/lesqai, h)\ mh\ bouleu/esqai. *pla/twn.
Notes:
Same entry in other lexica; references at Photius alpha45 Theodoridis.
[1] Plato, Republic 4.437C (web address 1 below).
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; philosophy
Translated by: Anne Mahoney on 26 August 1998@19:21:47.
Vetted by:
David Whitehead (modified headword and translation; added note and keyword) on 22 September 2000@03:03:59.
William Hutton (Cosmetics, added keyword) on 30 January 2001@22:35:25.
David Whitehead (tweaks) on 15 August 2007@09:40:08.
Jennifer Benedict (added link) on 24 March 2008@18:22:22.
David Whitehead (tweaks) on 19 December 2011@08:36:18.
David Whitehead on 16 August 2013@06:51:19.

Headword: *lu/keion
Adler number: lambda,801

Timeout after 20 seconds; further results omitted.