געשיכטע נומער אַכט: דער נס פֿון הושענא־רבה
„― דער נס פֿון הושענא־רבה ― אַזױ האָט מען אַ נאָמען געגעבן
בײַ אונדז די באַן־קאַטאַסטראָפֿע, װאָס האָט זיך געטראָפֿן פּונקט אום
הושענא־רבה נאָכן קװיטל. און געטראָפֿן האָט זיך די געשיכטע, לאָז זיך
אײַך דאַכטן, טאַקע בײַ אונדז אין הײַסין. דאָס הײסט, נישט אין הײַסין
גופֿא, נאָר אַ פּאָר סטאַנציעס פֿאַר הײַסין. סאָבאָליװקע הײסט די
סטאַנציע“...
מיט אַזאַ לשון האָט מיר אַ הײַסינער סוחר, װײַזט אױס, אַ לײַטישער
מענטש, גענומען ברײטלעך צו דערצײלן, װאָס פֿאַר אַ קאַטאַסטראָפֿע עס
האָט זיך געטראָפֿן בײַ זײ מיט דער שמאָלער באַן, װאָס מע רופֿט זי דאָרטן
„דער לײדיק־גײער“ (איך האָב אײַך אים באַשריבן שױן פֿריִער, אין דעם
אַרײַנפֿאָר). און מחמת דער הײַסינער סוחר האָט מיר דערצײלט די דאָזיקע
געשיכטע טאַקע פֿאָרנדיק מיטן „לײדיק־גײער“, װאָס האָט צײַט, און געװען
זײַנען מיר מיט אים אין װאַגאָן סך־הכּל צװײ פּאַסאַזשירן, האָט ער זיך
צעשפּיליעט, צעלײגט, װי בײַם טאַטן אין װײַנגאָרטן, און גערעדט פּערלדיק,
געטאָקטע װערטער, געגלעט זיך בעת־מעשׂה דאָס בײַכל, צוגעשמײכלט און
שטאַרק הנאה געהאַט פֿון זײַן אײגענער געשיכטע.
„― איר פֿאָרט דאָך שױן מיט אונדזער לײדיק־גײער, ברוך־השם, די
אַנדערע װאָך. װײסט איר דאָך מן־הסתּם די טבֿע זײַנע? ער האָט אײַך
אַ טבֿע, אַז ער קומט אױף אַ סטאַנציע און שטעלט זיך אַװעק, פֿאַרגעסט
ער דעם זײַ־געזונט. דאָס הײסט, אײגנטלעך, לױט „ראָספּיסאַניע [расписание: צײַטפּלאַן]“,
טאָר ער
נישט שטײן מער װיפֿל ס'איז אים אָנגעצײכנט. למשל, אױף דער סטאַנציע
|
|
geshikhte numer akht: der nes fun heshaynerabo
"― der nes fun heshaynerabo ― azoy hot men a nomen gegebn
bay undz di ban-katastrofe, vos hot zikh getrofn punkt um
heshaynerabo nokhn kvitl. un getrofn hot zikh di geshikhte, loz zikh
aykh dakhtn, take bay undz in haysin. dos heyst, nisht in haysin
gufe, nor a por stantsyes far haysin. sobolivke heyst di
stantsye''...
mit aza loshn hot mir a haysiner soykher, vayzt oys, a laytisher
mentsh, genumen breytlekh tsu dertseyln, vos far a katastrofe es
hot zikh getrofn bay zey mit der shmoler ban, vos me ruft zi dortn
"der leydik-geyer'' (ikh hob aykh im bashribn shoyn frier, in dem
araynfor). un makhmes der haysiner soykher hot mir dertseylt di dozike
geshikhte take forndik mitn "leydik-geyer'', vos hot tsayt, un geven
zaynen mir mit im in vagon skh-hakl tsvey pasazhirn, hot er zikh
tseshpilyet, tseleygt, vi baym tatn in vayngortn, un geredt perldik,
getokte verter, geglet zikh beT-mayse dos baykhl, tsugeshmeykhlt un
shtark hanoe gehat fun zayn eygener geshikhte.
"― ir fort dokh shoyn mit undzer leydik-geyer, brukh-hshm, di
andere vokh. veyst ir dokh mn-hstam di teve zayne? er hot aykh
a teve, az er kumt oyf a stantsye un shtelt zikh avek, fargest
er dem zay-gezunt. dos heyst, eygntlekh, loyt "rospisanye [расписание:
tsaytplan]'',
tor er
nisht shteyn mer vifl s'iz im ongetseykhnt. lemoshl, oyf der stantsye
|
געשיכטע נומער אַכט: דער נס פֿון הושענא־רבה
„― דער נס פֿון הושענא־רבה ― אַזױ האָט מען אַ נאָמען געגעבן
בײַ אונדז די באַן־קאַטאַסטראָפֿע, װאָס האָט זיך געטראָפֿן פּונקט אום
הושענא־רבה <<נאָכן קװיטל>>. און געטראָפֿן האָט זיך די געשיכטע, לאָז זיך
אײַך דאַכטן, טאַקע בײַ אונדז אין הײַסין. דאָס הײסט, נישט אין הײַסין
גופֿא, נאָר אַ פּאָר סטאַנציעס פֿאַר הײַסין. סאָבאָליװקע הײסט די
סטאַנציע“...
מיט אַזאַ לשון האָט מיר אַ הײַסינער סוחר, װײַזט אױס, אַ לײַטישער
מענטש, גענומען ברײטלעך צו דערצײלן, װאָס פֿאַר אַ קאַטאַסטראָפֿע עס
האָט זיך געטראָפֿן בײַ זײ מיט דער שמאָלער באַן, װאָס מע רופֿט זי דאָרטן
„<<דער לײדיק־גײער>>“ (איך האָב אײַך אים באַשריבן שױן פֿריִער, אין דעם
אַרײַנפֿאָר). און מחמת דער הײַסינער סוחר האָט מיר דערצײלט די דאָזיקע
געשיכטע טאַקע פֿאָרנדיק מיטן „לײדיק־גײער“, װאָס האָט צײַט, און געװען
זײַנען מיר מיט אים אין װאַגאָן סך־הכּל צװײ פּאַסאַזשירן, האָט ער זיך
צעשפּיליעט, צעלײגט, װי בײַם טאַטן אין װײַנגאָרטן, און גערעדט פּערלדיק,
געטאָקטע װערטער, געגלעט זיך בעת־מעשׂה דאָס בײַכל, צוגעשמײכלט און
שטאַרק הנאה געהאַט פֿון זײַן אײגענער געשיכטע.
„― איר פֿאָרט דאָך שױן מיט אונדזער לײדיק־גײער, ברוך־השם, די
אַנדערע װאָך. װײסט איר דאָך מן־הסתּם די טבֿע זײַנע? ער האָט אײַך
אַ טבֿע, אַז ער קומט אױף אַ סטאַנציע און שטעלט זיך אַװעק, פֿאַרגעסט
ער דעם זײַ־געזונט. דאָס הײסט, אײגנטלעך, לױט „ראָספּיסאַניע [расписание: צײַטפּלאַן]“,
טאָר ער
נישט שטײן מער װיפֿל ס'איז אים אָנגעצײכנט. למשל, אױף דער סטאַנציע
|