עולם־הבא: דערצײלונג
אַז איר װילט, װעל איך אײַך דערצײלן אַ שײנע מעשׂה, װי אַזױ איך
האָב אױף זיך געהאַט אַמאָל אַ פּעקל, װאָס איך האָב עס אַלײן גענומען אױף
זיך, און בין שיִער־שיִער ניט אומגליקלעך געװאָרן! און איר מײנט, איבער
װאָס? נאָר איבער דעם, װאָס איך בין געװען אַ יונגערמאַן ניט קײן
געניטער, ניט קײן איבערגעשפּיצטער, דאָס הײסט, עס קאָן זײַן, איך בין נאָך
הײַנט אױך װײַט פֿון אַ חכם, װאָרעם איך זאָל זײַן אַ קלוגער, װאָלט איך
דאָך, װי זאָגט איר, געהאַט געלט; אַז מע האָט געלט, איז מען דאָך אי
קלוג, אי שײן, אי מע קאָן זינגען.
בין איך, הײסט דאָס, געװען אַ יונגערמאַן, געזעסן אױף קעסט בײַ
שװער און שװיגער, געזעסן און געלערנט, אַביסל אַרײַנגעקוקט אין די
ביכלעך בסוד, די שװער און שװיגער זאָלן ניט װיסן, ניט אַזױ דער שװער,
װי די שװיגער. איך האָב, דאַרפֿט איר װיסן, אַ שװיגער אַ מאַנצביל, דאָס
הײסט: אַ ייִדענע, װאָס גײט אין ספּאָדעק. פֿירט אַלײן אַלע געשעפֿטן,
אַלײן געטאָן שידוכים, אַלײן געקליבן חתנים פֿאַר די טעכטער. און אױך
מיך האָט זי אַלײן אױסגעקליבן, אַלײן פֿאַרהערט, אַלײן געבראַכט צו
פֿירן קײן זװאָהיל פֿון ראַדאָמישלי ― איך בין אַלײן אַ ראַדאָמישלער
בין איך, מסתּמא האָט איר געהאָרכט ראַדאָמישלי, מע האָט דאָס ניט לאַנג
באַשריבן אױפֿן בלאַט...
בין איך, הײסט דאָס, געזעסן אין זװאָהיל אױף קעסט, געקװעטשט דעם
|
|
eulm-hb#: dertseylung
az ir vilt, vel ikh aykh dertseyln a sheyne mayse, vi azoy ikh
hob oyf zikh gehat amol a pekl, vos ikh hob es aleyn genumen oyf
zikh, un bin shier-shier nit umgliklekh gevorn! un ir meynt, iber
vos? nor iber dem, vos ikh bin geven a yungerman nit keyn
geniter, nit keyn ibergeshpitster, dos heyst, es kon zayn, ikh bin nokh
haynt oykh vayt fun a khokhem, vorem ikh zol zayn a kluger, volt ikh
dokh, vi zogt ir, gehat gelt; az me hot gelt, iz men dokh i
klug, i sheyn, i me kon zingen.
bin ikh, heyst dos, geven a yungerman, gezesn oyf kest bay
shver un shviger, gezesn un gelernt, abisl arayngekukt in di
bikhlekh besod, di shver un shviger zoln nit visn, nit azoy der shver,
vi di shviger. ikh hob, darft ir visn, a shviger a mantsbil, dos
heyst: a yidene, vos geyt in spodek. firt aleyn ale gesheftn,
aleyn geton shidukhem, aleyn geklibn khasonem far di tekhter. un oykh
mikh hot zi aleyn oysgeklibn, aleyn farhert, aleyn gebrakht tsu
firn keyn zvohil fun radomishli ― ikh bin aleyn a radomishler
bin ikh, mistome hot ir gehorkht radomishli, me hot dos nit lang
bashribn oyfn blat...
bin ikh, heyst dos, gezesn in zvohil oyf kest, gekvetsht dem
|
עולם־הבא: דערצײלונג
אַז איר װילט, װעל איך אײַך דערצײלן אַ שײנע מעשׂה, װי אַזױ איך
האָב אױף זיך געהאַט אַמאָל אַ פּעקל, װאָס איך האָב עס אַלײן גענומען אױף
זיך, און בין שיִער־שיִער ניט אומגליקלעך געװאָרן! און איר מײנט, איבער
װאָס? נאָר איבער דעם, װאָס איך בין געװען אַ יונגערמאַן ניט קײן
געניטער, ניט קײן איבערגעשפּיצטער, דאָס הײסט, עס קאָן זײַן, איך בין נאָך
הײַנט אױך װײַט פֿון אַ חכם, װאָרעם איך זאָל זײַן אַ קלוגער, װאָלט איך
דאָך, װי זאָגט איר, געהאַט געלט; אַז מע האָט געלט, איז מען דאָך אי
קלוג, אי שײן, אי מע קאָן זינגען.
בין איך, הײסט דאָס, געװען אַ יונגערמאַן, געזעסן אױף קעסט בײַ
שװער און שװיגער, געזעסן און געלערנט, אַביסל אַרײַנגעקוקט אין די
ביכלעך בסוד, די שװער און שװיגער זאָלן ניט װיסן, ניט אַזױ דער שװער,
װי די שװיגער. איך האָב, דאַרפֿט איר װיסן, אַ שװיגער אַ מאַנצביל, דאָס
הײסט: אַ ייִדענע, װאָס גײט אין ספּאָדעק. פֿירט אַלײן אַלע געשעפֿטן,
אַלײן געטאָן שידוכים, אַלײן געקליבן חתנים פֿאַר די טעכטער. און אױך
מיך האָט זי אַלײן אױסגעקליבן, אַלײן פֿאַרהערט, אַלײן געבראַכט צו
פֿירן קײן זװאָהיל פֿון ראַדאָמישלי ― איך בין אַלײן אַ ראַדאָמישלער
בין איך, מסתּמא האָט איר געהאָרכט ראַדאָמישלי, מע האָט דאָס ניט לאַנג
באַשריבן אױפֿן בלאַט...
בין איך, הײסט דאָס, געזעסן אין זװאָהיל אױף קעסט, געקװעטשט דעם
|