שמואל שמעלקיס און זײַן יובילעום
אַלע מײַנע ליבע קלײנע מענטשעלעך פֿון כּתרילעװקע װידמע איך דאָס דאָזיקע קלײנע ביכעלע.
דער פֿאַרפֿאַסער
התנצלות פֿונעם מחבר
נישטאָ אױף דער װעלט אַזאַ שלעכטס, װאָס זאָל נישט אַרױסקומען
אַמאָל דערפֿון קײן טובֿה. זעט: האָט גאָט באַשאַפֿן פּיאַװקעס, װאָס
נודען אַרױס די נשמה ― נוצט מען זײ צו אַ חולה. בינען, װאָס בײַסן
זיך ― ברענגען האָניק. שפּאַנישע פֿליגן, װאָס פֿאַראַװירן די װעלט ―
זײַנען זײ גוט צו אַ געשװיר. אָדער נעמט מײַז. דאַכט זיך, װאָס קאָן שױן
זײַן ערגער פֿון אַזאַ מין שרץ, װי מײַז? פֿונדעסטװעגן, לאָמיר דאָס,
ליבער פֿרײַנט, בײדע פֿאַרמאָגן, װאָס די װעלט ברענגט־אױס אַ יאָר אױף
מײַזנפֿעלכלעך! פֿון די מײַזנפֿעלכלעך מאַכט מען הענטשקעלעך. די
הענטשקעלעך טוען אָן שײנע מײדלעך אױף זײערע קלײנע הענטעלעך. די
שײנע מײדלעך קומען זיך צונױף אױף אַ באַל, אַ חתונה אָדער אַזױ אַ
שׂמחה. אױף זײ פֿאַרקוקן זיך פֿײַנע בחורים. די פֿײַנע בחורים פֿאַרליבן
זיך, שטעלן אַ חופּה, האָבן קינדער. די קינדער װאַקסן אױס, װערן גרױסע
בחורים און שײנע מײדלעך. און אַזױ װײַטער און װײַטער...
אַקעגן װאָס איז דאָס געקומען צו רײד? אַקעגן מיר אַלײן מיט מײַן
שלאַפֿקײט. געװען, נישט פֿאַר אײַך געדאַכט, מע קאָן זאָגן, אַ חולה־מסוכּן.
זיך אָפּגעװאַלגערט אין בעט, ערגעץ אין אַ שטעטל נישט װײַט פֿון
כּתרילעװקע, אין באַראַנאָװיטש, גוטע צװײ חדשים. מילא, קראַנק זײַן איז
שלעכטס, װאָס זאָלט איר קלערן? איך האָב געהאַט אַ רבין, האָט ער
|
|
shhmul shmelkis un zayn yubileum
ale mayne libe kleyne mentshelekh fun KTrilevke vidme ikh dos dozike
kleyne bikhele.
der farfaser
hisnatsles funem mekhaber
nishto oyf der velt aza shlekhts, vos zol nisht aroyskumen
amol derfun keyn toyve. zet: hot got bashafn pyavkes, vos
nuden aroys di neshome ― nutst men zey tsu a khoyle. binen, vos baysn
zikh ― brengen honik. shpanishe flign, vos faravirn di velt ―
zaynen zey gut tsu a geshvir. oder nemt mayz. dakht zikh, vos kon shoyn
zayn erger fun aza min sherets, vi mayz? fundestvegn, lomir dos,
liber fraynt, beyde farmogn, vos di velt brengt-oys a yor oyf
mayznfelkhlekh! fun di mayznfelkhlekh makht men hentshkelekh. di
hentshkelekh tuen on sheyne meydlekh oyf zeyere kleyne hentelekh. di
sheyne meydlekh kumen zikh tsunoyf oyf a bal, a khasene oder azoy a
shimkhe. oyf zey farkukn zikh fayne bokhrem. di fayne bokhrem farlibn
zikh, shteln a khupe, hobn kinder. di kinder vaksn oys, vern groyse
bokhrem un sheyne meydlekh. un azoy vayter un vayter...
akegn vos iz dos gekumen tsu reyd? akegn mir aleyn mit mayn
shlafkayt. geven, nisht far aykh gedakht, me kon zogn, a khoylemesukn.
zikh opgevalgert in bet, ergets in a shtetl nisht vayt fun
KTrilevke, in baranovitsh, gute tsvey khadoshem. meyle, krank zayn iz
shlekhts, vos zolt ir klern? ikh hob gehat a rebn, hot er
|
שמואל שמעלקיס און זײַן יובילעום
<<אַלע מײַנע ליבע קלײנע מענטשעלעך פֿון כּתרילעװקע װידמע איך דאָס דאָזיקע קלײנע ביכעלע.>>
<<דער פֿאַרפֿאַסער>>
התנצלות פֿונעם מחבר
נישטאָ אױף דער װעלט אַזאַ שלעכטס, װאָס זאָל נישט אַרױסקומען
אַמאָל דערפֿון קײן טובֿה. זעט: האָט גאָט באַשאַפֿן פּיאַװקעס, װאָס
נודען אַרױס די נשמה ― נוצט מען זײ צו אַ חולה. בינען, װאָס בײַסן
זיך ― ברענגען האָניק. שפּאַנישע פֿליגן, װאָס פֿאַראַװירן די װעלט ―
זײַנען זײ גוט צו אַ געשװיר. אָדער נעמט מײַז. דאַכט זיך, װאָס קאָן שױן
זײַן ערגער פֿון אַזאַ מין שרץ, װי מײַז? פֿונדעסטװעגן, לאָמיר דאָס,
ליבער פֿרײַנט, בײדע פֿאַרמאָגן, װאָס די װעלט ברענגט־אױס אַ יאָר אױף
מײַזנפֿעלכלעך! פֿון די מײַזנפֿעלכלעך מאַכט מען הענטשקעלעך. די
הענטשקעלעך טוען אָן שײנע מײדלעך אױף זײערע קלײנע הענטעלעך. די
שײנע מײדלעך קומען זיך צונױף אױף אַ באַל, אַ חתונה אָדער אַזױ אַ
שׂמחה. אױף זײ פֿאַרקוקן זיך פֿײַנע בחורים. די פֿײַנע בחורים פֿאַרליבן
זיך, שטעלן אַ חופּה, האָבן קינדער. די קינדער װאַקסן אױס, װערן גרױסע
בחורים און שײנע מײדלעך. און אַזױ װײַטער און װײַטער...
אַקעגן װאָס איז דאָס געקומען צו רײד? אַקעגן מיר אַלײן מיט מײַן
שלאַפֿקײט. געװען, נישט פֿאַר אײַך געדאַכט, מע קאָן זאָגן, אַ חולה־מסוכּן.
זיך אָפּגעװאַלגערט אין בעט, ערגעץ אין אַ שטעטל נישט װײַט פֿון
כּתרילעװקע, אין באַראַנאָװיטש, גוטע צװײ חדשים. מילא, קראַנק זײַן איז
שלעכטס, װאָס זאָלט איר קלערן? איך האָב געהאַט אַ רבין, האָט ער
|