XVII
מיר גײען פֿאַרגרעסערן די ביזנעס
― א ―
אין אַמעריקע האָט מען פֿײַנט שטײן אױף אײן אָרט. אין אַמעריקע
גײט מען פֿאָרװערטס. דאָס הײסט, מע װאַקסט, מע װערט װאָס אַ טאָג
גרעסער... די ביזנעס, װאָס מיר האָבן געמאַכט אױף אונדזער סטענד,
האָבן ניט געטראָגן אױף אױסצוהאַלטן אַ משפּחה פֿון, קײן עין־הרע, זיבן
פּאַרשױן. האָבן מיר גענומען זוכן אַ גרעסערע ביזנעס. שױן ניט קײן
סטענד, קײן טישל הײסט דאָס. אין אַמעריקע באַדאַרף מען לאַנג ניט
זוכן. מע דאַרף נאָר נאָכקוקן, װי איך האָב אײַך שױן דערצײלט, אין די
פּײפּערס. דאָרט געפֿינט איר װאָס אײַער האַרץ גלוסט. טאַקע פֿון
פֿױגלמילך. דער חסרון איז, װאָס פֿאַר אַן אײַנגעפֿירטע ביזנעס הײסט מען
זיך גוט באַצאָלן. אַ נאָמען קאָסט געלט. פֿאַר דער פֿירמע באַדאַרף מען
אַמאָל מער באַצאָלן, װי פֿאַר דער סחורה. אַ סימן האָט איר, אַז אַפֿילו
אונדזער סטענד, װאָס האָט אונדז אַרײַנגעבראַכט קױם צען טאָלער אַ װאָך,
האָבן מיר אױך פֿאַרקױפֿט פֿאַר גוט געלט ― נאָר צוליב דער פֿירמע.
אַ גרינהאָרן האָט דאָס בײַ אונדז אָפּגעקױפֿט. ער האָט זיך אַפֿילו ניט
שטאַרק נאָכגעפֿרעגט בײַ אונדז, װיפֿל מיר מאַכן. אים איז געװען גענוג
צו זען, אַז זיבן נפֿשות דרײען זיך אַרום אײן סטענד און מאַכן אַ לעבן.
מסתּמא איז דאָס אַ „ביזנעס“...
― ב ―
דעם סטענד האָבן מיר פֿאַרקױפֿט מיט דער גאַנצער סחורה, מיט
די בעסקעטס [baskets: קױשן], מיט די כּלים און אַפֿילו מיט דער שאָו־קײס
[showcase: װיטרינע]. נאָר דעם
סוד, װי אַזױ מע מאַנופֿעקטשורט סאָדע־װאַסער, אַלערלײ סיראָפּן, און,
|
|
XVayay
mir geyen fargresern di biznes
― # ―
in amerike hot men faynt shteyn oyf eyn ort. in amerike
geyt men forverts. dos heyst, me vakst, me vert vos a tog
greser... di biznes, vos mir hobn gemakht oyf undzer stend,
hobn nit getrogn oyf oystsuhaltn a mishpokhe fun, keyn eyn-hre, zibn
parshoyn. hobn mir genumen zukhn a gresere biznes. shoyn nit keyn
stend, keyn tishl heyst dos. in amerike badarf men lang nit
zukhn. me darf nor nokhkukn, vi ikh hob aykh shoyn dertseylt, in di
peypers. dort gefint ir vos ayer harts glust. take fun
foyglmilkh. der khesorn iz, vos far an ayngefirte biznes heyst men
zikh gut batsoln. a nomen kost gelt. far der firme badarf men
amol mer batsoln, vi far der skhoyre. a simen hot ir, az afile
undzer stend, vos hot undz arayngebrakht koym tsen toler a vokh,
hobn mir oykh farkoyft far gut gelt ― nor tsulib der firme.
a grinhorn hot dos bay undz opgekoyft. er hot zikh afile nit
shtark nokhgefregt bay undz, vifl mir makhn. im iz geven genug
tsu zen, az zibn nefoshes dreyen zikh arum eyn stend un makhn a lebn.
mistome iz dos a "biznes''...
― b ―
dem stend hobn mir farkoyft mit der gantser skhoyre, mit
di beskets [baskets: koyshn], mit di keylem un afile mit der shou-keys
[shoutsase: vitrine]. nor dem
sod, vi azoy me manufektshurt sode-vaser, alerley siropn, un,
|
XVII
מיר גײען פֿאַרגרעסערן די ביזנעס
― א ―
אין אַמעריקע האָט מען פֿײַנט שטײן אױף אײן אָרט. אין אַמעריקע
גײט מען פֿאָרװערטס. דאָס הײסט, מע װאַקסט, מע װערט װאָס אַ טאָג
גרעסער... די ביזנעס, װאָס מיר האָבן געמאַכט אױף אונדזער סטענד,
האָבן ניט געטראָגן אױף אױסצוהאַלטן אַ משפּחה פֿון, קײן עין־הרע, זיבן
פּאַרשױן. האָבן מיר גענומען זוכן אַ גרעסערע ביזנעס. שױן ניט קײן
סטענד, קײן טישל הײסט דאָס. אין אַמעריקע באַדאַרף מען לאַנג ניט
זוכן. מע דאַרף נאָר נאָכקוקן, װי איך האָב אײַך שױן דערצײלט, אין די
פּײפּערס. דאָרט געפֿינט איר װאָס אײַער האַרץ גלוסט. טאַקע פֿון
פֿױגלמילך. דער חסרון איז, װאָס פֿאַר אַן אײַנגעפֿירטע ביזנעס הײסט מען
זיך גוט באַצאָלן. אַ נאָמען קאָסט געלט. פֿאַר דער פֿירמע באַדאַרף מען
אַמאָל מער באַצאָלן, װי פֿאַר דער סחורה. אַ סימן האָט איר, אַז אַפֿילו
אונדזער סטענד, װאָס האָט אונדז אַרײַנגעבראַכט קױם צען טאָלער אַ װאָך,
האָבן מיר אױך פֿאַרקױפֿט פֿאַר גוט געלט ― נאָר צוליב דער פֿירמע.
אַ גרינהאָרן האָט דאָס בײַ אונדז אָפּגעקױפֿט. ער האָט זיך אַפֿילו ניט
שטאַרק נאָכגעפֿרעגט בײַ אונדז, װיפֿל מיר מאַכן. אים איז געװען גענוג
צו זען, אַז זיבן נפֿשות דרײען זיך אַרום אײן סטענד און מאַכן אַ לעבן.
מסתּמא איז דאָס אַ „ביזנעס“...
― ב ―
דעם סטענד האָבן מיר פֿאַרקױפֿט מיט דער גאַנצער סחורה, מיט
די בעסקעטס [baskets: קױשן], מיט די כּלים און אַפֿילו מיט דער שאָו־קײס
[showcase: װיטרינע]. נאָר דעם
סוד, װי אַזױ מע מאַנופֿעקטשורט סאָדע־װאַסער, אַלערלײ סיראָפּן, און,
|