X
מיר שטרײַקן!
― א ―
מיר דאַכט, אַז ס'איז גאָר ניטאָ קײן בעסערע זאַך אױף דער װעלט,
װי אַז מע שטרײַקט. דאָס האָט אַזאַ פּנים, װי אַז איר לערנט בײַ רבין,
װאָס שלאָגט זיך צו שטאַרק, נעמט מען אָפּ בײַ אים די קינדער און מע
זוכט אַן אַנדער מלמד. דערװײַל הערט איר אױף צו גײן אין חדר. מײַן
ברודער אליהו און אונדזער חבֿר פּיניע האָבן אױפֿגעהערט צו גײן אין
שאַפּ. אונדזער שטוב האָט שױן גאָר אַן אַנדער פּנים, זײַט זײ זײַנען
אין דער הײם. אַזױ האָבן מיר זײ אָנגעקוקט אײן מאָל אין װאָך ―
זונטיק. װאָרעם, װי איך האָב אײַך שױן דערצײלט, אַז מע אַרבעט אין
שאַפּ, מוז מען אױפֿשטײן כּאור, בכדי מע זאָל חלילה ניט פֿאַרשפּעטיקן.
און אַז זײ זײַנען געקומען אַהײם, פֿלעג איך שױן שלאָפֿן. פֿאַרװאָס?
דערפֿאַר, װאָס זײ האָבן געאַרבעט „אָװערטײַם [overtime]“. דאָס הײסט, אַז אַלע
אַנדערע אַרבעטער זײַנען געגאַנגען אַהײם, זײַנען אונדזערע לײַט נאָך
געזעסן אין שאַפּ בײַ דער אַרבעט. ניט דערפֿאַר, װאָס מע האָט זײ
גענײט פֿון קהל. זײ האָבן געאַרבעט אָװערטײַם, בכדי זײ זאָלן מער
פֿאַרדינען. אַי, אַז ס'איז געקומען צום צאָלן, האָט מען בײַ זײ אָפּגעריסן
טעג ― װאָס זײַנען זײ שולדיק? „עלעהײ, גזלנים זײַנען אונדז
באַפֿאַלן“... אַזױ האָט געזאָגט מײַן ברודער אליהו.
― עלעהײ, דו ביסט אַ לעקיש! ― זאָגט צו אים מײַן שװעגערין
ברכה. װען זי, זאָגט זי, זאָל אַרבעטן אין אַ שאַפּ, װאָלט זי זיך ניט
געלאָזט שפּײַען אין דער קאַשע. זי זאָגט, אַז אַלע פֿאָרלײַט מיט אַלע
באָסעס װאָלטן בײַ איר געקײַט די ערד. און איר מעגט איר גלײבן.
ברכה קאָן!
|
|
kh
mir shtraykn!
― # ―
mir dakht, az s'iz gor nito keyn besere zakh oyf der velt,
vi az me shtraykt. dos hot aza ponem, vi az ir lernt bay rebn,
vos shlogt zikh tsu shtark, nemt men op bay im di kinder un me
zukht an ander melamed. dervayl hert ir oyf tsu geyn in kheyder. mayn
bruder Elye un undzer khaver pinye hobn oyfgehert tsu geyn in
shap. undzer shtub hot shoyn gor an ander ponem, zayt zey zaynen
in der heym. azoy hobn mir zey ongekukt eyn mol in vokh ―
zuntik. vorem, vi ikh hob aykh shoyn dertseylt, az me arbet in
shap, muz men oyfshteyn Kor, bkhdi me zol kholile nit farshpetikn.
un az zey zaynen gekumen aheym, fleg ikh shoyn shlofn. farvos?
derfar, vos zey hobn gearbet "overtaym [overtime]''. dos heyst, az ale
andere arbeter zaynen gegangen aheym, zaynen undzere layt nokh
gezesn in shap bay der arbet. nit derfar, vos me hot zey
geneyt fun kool. zey hobn gearbet overtaym, bkhdi zey zoln mer
fardinen. ay, az s'iz gekumen tsum tsoln, hot men bay zey opgerisn
teg ― vos zaynen zey shuldik? "elehey, gazlonem zaynen undz
bafaln''... azoy hot gezogt mayn bruder Elye.
― elehey, du bist a lekish! ― zogt tsu im mayn shvegerin
brokhe. ven zi, zogt zi, zol arbetn in a shap, volt zi zikh nit
gelozt shpayen in der kashe. zi zogt, az ale forlayt mit ale
boses voltn bay ir gekayt di erd. un ir megt ir gleybn.
brokhe kon!
|
X
מיר שטרײַקן!
― א ―
מיר דאַכט, אַז ס'איז גאָר ניטאָ קײן בעסערע זאַך אױף דער װעלט,
װי אַז מע שטרײַקט. דאָס האָט אַזאַ פּנים, װי אַז איר לערנט בײַ רבין,
װאָס שלאָגט זיך צו שטאַרק, נעמט מען אָפּ בײַ אים די קינדער און מע
זוכט אַן אַנדער מלמד. דערװײַל הערט איר אױף צו גײן אין חדר. מײַן
ברודער אליהו און אונדזער חבֿר פּיניע האָבן אױפֿגעהערט צו גײן אין
שאַפּ. אונדזער שטוב האָט שױן גאָר אַן אַנדער פּנים, זײַט זײ זײַנען
אין דער הײם. אַזױ האָבן מיר זײ אָנגעקוקט אײן מאָל אין װאָך ―
זונטיק. װאָרעם, װי איך האָב אײַך שױן דערצײלט, אַז מע אַרבעט אין
שאַפּ, מוז מען אױפֿשטײן כּאור, בכדי מע זאָל חלילה ניט פֿאַרשפּעטיקן.
און אַז זײ זײַנען געקומען אַהײם, פֿלעג איך שױן שלאָפֿן. פֿאַרװאָס?
דערפֿאַר, װאָס זײ האָבן געאַרבעט „אָװערטײַם [overtime]“. דאָס הײסט, אַז אַלע
אַנדערע אַרבעטער זײַנען געגאַנגען אַהײם, זײַנען אונדזערע לײַט נאָך
געזעסן אין שאַפּ בײַ דער אַרבעט. ניט דערפֿאַר, װאָס מע האָט זײ
גענײט פֿון קהל. זײ האָבן געאַרבעט אָװערטײַם, בכדי זײ זאָלן מער
פֿאַרדינען. אַי, אַז ס'איז געקומען צום צאָלן, האָט מען בײַ זײ אָפּגעריסן
טעג ― װאָס זײַנען זײ שולדיק? „עלעהײ, גזלנים זײַנען אונדז
באַפֿאַלן“... אַזױ האָט געזאָגט מײַן ברודער אליהו.
― עלעהײ, דו ביסט אַ לעקיש! ― זאָגט צו אים מײַן שװעגערין
ברכה. װען זי, זאָגט זי, זאָל אַרבעטן אין אַ שאַפּ, װאָלט זי זיך ניט
געלאָזט שפּײַען אין דער קאַשע. זי זאָגט, אַז אַלע פֿאָרלײַט מיט אַלע
באָסעס װאָלטן בײַ איר געקײַט די ערד. און איר מעגט איר גלײבן.
ברכה קאָן!
|