Suda On Line menu Search

Search results for beta,532 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *brenqu/esqai
Adler number: beta,532
Translated headword: to be haughty, to take umbrage
Vetting Status: high
[Used] with an accusative. [Meaning] to get carried away by rage or to pretend to be angry.[1]
"But he, putting on airs, got far more haughty."[2]
Also [sc. attested is] brenqu/etai ["is haughty"], [meaning] is conceited. Brenthos is a type of perfume that women smear themselves with and get big ideas.[3]
Also [sc. attested is] brenqu/h| ["you act haughty"], [meaning] you are arrogant and you have big ideas about yourself. For some giving in to themselves go around with a pompous bearing. Thus, while Prodikos is wise, and Socrates enjoys an empty reputation among us for wisdom.[4] Aristophanes in Clouds [writes]: "you act haughty in the streets and you roll your eyes around."[5] [This means] you puff yourself up in your appearance and you glare like a bull or like a braggart. The metaphor [comes] from the perfume brenthos.
Also [sc. attested is] brenquo/menos ["he being haughty"], [meaning] being conceited, thinking big.
Agathias [writes]: "and they, acting exceedingly haughty on account of the new arrivals, despised the things at their feet."[6]
And elsewhere: "he went to the empress all full of himself and haughty."[7]
Greek Original:
*brenqu/esqai: ai)tiatikh=|. dia\ qumo\n metewri/zesqai h)\ prospoiei=sqai o)rgi/zesqai. o( de\ sobareuo/menos pollw=| ma=llon katebrenqu/eto. kai\ *brenqu/etai, e)pai/retai. bre/nqos de\ ei)=dos mu/rou, w(=| xrio/menai ai( gunai=kes me/ga fronou=si. kai\ *brenqu/h|, semnu/nh| kai\ me/ga fronei=s e)f' au(tw=|. oi( ga\r a)podedwko/tes e(autoi=s sobarw=s te badi/zousin. w(s tou= me\n *prodi/kou o)/ntos sofou=, tou= de\ *swkra/tous kenh\n h(mi=n e)pi\ sofi/a| do/can karpoume/nou. *)aristofa/nhs *nefe/lais: brenqu/h| e)n tai=sin o(doi=sin, kai\ tw\ 'fqalmw\ paraba/llh|. a)posemnu/neis seauto\n tw=| sxh/mati kai\ taurhdo\n o(ra=|s h)\ a)lazonikw=s. h( metafora\ a)po\ brenqei/ou mu/rou. kai\ *brenquo/menos, e)pairo/menos, me/ga fronw=n. *)agaqi/as: oi( de\ meizo/nws, ei)/per e)xrh=n e)pi\ toi=s fqa/sasi brenquo/menoi tw=n e)n posi\ katwligw/roun. kai\ au)=qis: o( de\ e)s th\n basili/da e)poreu/eto e)cwgkwme/nos kai\ ma/la brenquo/menos.
[1] Same or similar glossing in other lexica.
[2] Theophylact Simocatta, Histories 1.3.12.
[3] Similar material in other lexica.
[4] This is an explanation of Aristophanes, Clouds 360-364, from which the quotation in the next sentence is taken.
[5] Aristophanes, Clouds 363 (web address 1 below).
[6] Agathias, Histories 5.16 Niebuhr.
[7] Menander Protector fr. 9.3 Blockley.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; botany; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; gender and sexuality; historiography; history; imagery; philosophy; women
Translated by: William Hutton on 24 October 2000@23:32:36.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes; added keyword; cosmetics) on 30 May 2001@10:36:12.
David Whitehead (another keyword) on 18 October 2005@06:04:44.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 13 June 2011@06:52:54.
David Whitehead (updated a reference) on 3 January 2012@05:04:02.
David Whitehead (cosmetics) on 3 June 2012@08:59:04.
Catharine Roth (cosmetics) on 14 August 2012@00:10:27.
David Whitehead (tweaking) on 23 September 2015@10:43:09.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search