Suda On Line menu Search

Home
Search results for theta,88 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *qeatri/zw
Adler number: theta,88
Translated headword: I bring onto stage, I make a spectacle of
Vetting Status: high
Translation:
[Used] with an accusative.[1]
Also [sc. attested is the compound] 'they are making a spectacle out of', [meaning] they are putting to the test. Polybius [writes]: "most men do not try to imitate the achievements of the fortunate, but by striving for the inessentials they make a spectacle out of their own lack of judgment."[2]
And elsewhere: "not only did they make a spectacle out of themselves, but they also brought catastrophe to Greece."[3]
Greek Original:
*qeatri/zw: ai)tiatikh=|. kai\ *)ekqeatri/zousi, to\ e)cele/gxousi. *polu/bios: oi( de\ polloi\ ta\ me\n e)/rga tw=n eu)tuxou/ntwn ou) peirw=ntai mimei=sqai, ta\ de\ pa/rerga zhlou=ntes e)kqeatri/zousi th\n e(autw=n a)krisi/an. kai\ au)=qis: ou) mo/non e(autou\s e)ceqea/trisan, a)lla\ kai\ th\n *(ella/da kate/streyan.
Notes:
The unglossed headword also appears, according to Adler, in the Ambrosian Lexicon (214).
[1] Also in the Syntacticum Laurentianum.
[2] An approximation of Polybius 11.8.7 (web address 1); see already at epsilon 443.
[3] Polybius fr.141 (Büttner-Wobst); see already at epsilon 1598.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; ethics; geography; historiography; imagery; politics; rhetoric; stagecraft
Translated by: Ronald Allen on 26 November 2007@02:08:53.
Vetted by:
David Whitehead (another keyword; cosmetics) on 26 November 2007@03:55:03.
David Whitehead (tweaking) on 30 December 2012@07:43:30.
Catharine Roth (upgraded link, typo) on 31 December 2012@01:39:00.
David Whitehead (coding) on 27 April 2016@10:25:51.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search