Suda On Line menu Search

Home
Search results for theta,519 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *qru/ptetai
Adler number: theta,519
Translated headword: is broken, is enfeebled
Vetting Status: high
Translation:
[Used] with a dative. [Meaning he/she/it] is softened, or is slacking, made flaccid, or being bent back.[1]
Also [sc. attested is the phrase] a)/qruptos gunh/ ["unbroken woman"], [meaning] she who does not partake of such things. "She lived like a man and was unbroken into conjugality."[2]
And elsewhere: "with gold and purple-robes and broken by passion, more graceful than gentle Cypris, I have Lais."[3]
Greek Original:
*qru/ptetai: dotikh=|. malaki/zetai, h)\ blakeu/etai, xaunou=tai, h)\ a)nakla=tai. kai\ *)/aqruptos gunh/, h( mh\ mete/xousa tw=n toiou/twn. h( de\ h)=n a)ndro/bios kai\ a)/qruptos e)s sumbi/wsin. kai\ au)=qis: th\n kai\ a(/ma xrusw=| kai\ a(lourgi/di kai\ su\n e)/rwti qruptome/nhn, a(palh=s *ku/pridos a(brote/rhn, *lai/+d' e)/xw.
Notes:
cf. alpha 764.
[1] Same glossing (minus the grammatical point) in other lexica. The headword (which must be quoted from somewhere) is third person singular, present indicative middle/passive, of qru/ptw.
[2] Damascius, Life of Isidore fr. 206 Zintzen (130 Asmus).
[3] Greek Anthology 7.218.1-3 (Antipater of Sidon), the epitaph for the legendary Corinthian courtesan Lais; cf. Gow and Page (vol. I, 19); (vol. II, 52-3); and further extracts from this epigram at alpha 1219, alpha 1683, delta 1519, theta 588, kappa 751, kappa 1525, kappa 2628, lambda 789, omicron 51, pi 1457, and pi 1903. On Lais, see lambda 40, nu 16, and the names of other Corinthian hetaeras at epsilon 3266. Gow and Page cite the present Suda entry and suggest (vol. II, 52) that of the glossing verb forms, the third (xaunou=tai, third person singular, present middle-passive of the verb xauno/w, I make flaccid) is most appropriate to the context of this epigram. However, they interpret the gloss metaphorically to mean "swagger" (cf. LSJ s.v. xauno/w II, puff-up, fill with conceit, web address 1): "having by passion come to swagger" .
References:
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. I, (Cambridge, 1965)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. II, (Cambridge, 1965)
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; clothing; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; ethics; gender and sexuality; imagery; poetry; religion; women
Translated by: Ryan Stone on 2 March 2008@23:25:57.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 4 March 2008@04:37:17.
David Whitehead (more keywords; tweaking) on 7 January 2013@03:48:58.
David Whitehead on 7 January 2013@03:50:16.
David Whitehead (coding) on 28 April 2016@06:24:56.
David Whitehead (coding) on 15 June 2016@09:12:00.
Catharine Roth (expanded note) on 18 December 2018@00:20:18.
Ronald Allen (expanded n.3, added bibliography, added cross-references) on 13 September 2019@21:00:53.
Ronald Allen (typos n.3, expanded n.3, added cross-references) on 3 October 2019@00:00:10.
Ronald Allen (expanded n.3, added link) on 3 October 2019@17:28:01.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search