Suda On Line menu Search

Search results for sigma,676 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *sko/tios
Adler number: sigma,676
Translated headword: shady
Vetting Status: high
"Justinian was deceitful, artificial, shady in temperament."[1] Also [sc. attested is] 'shady' [meaning] one who is of the shadows.
"Begone from the hut, shady mice. The impoverished meal-trough of Leonidas knows not how to feed mice."[2]
"His mother bore him as a shady [child]."[3] That is, from clandestine intercourse.
A 'shady' one, then, [is] that which is clandestine.
But a 'virginal' one [is] one having been born from an apparent virgin.[4]
Greek Original:
*sko/tios: h)=n de\ *)ioustiniano\s dolero/s, kata/plastos, sko/tios o)rgh/n. kai\ *sko/tios, o( tou= sko/tous. feu/geq' u(p' e)k kalu/bhs sko/tioi mu/es. ou)/ti penixrh\ mu=s sipu/h bo/skein oi)=de *lewni/dew. sko/tion de/ e( gei/nato mh/thr. toute/stin e)k laqrai/as mi/cews. *sko/tios ou)=n, o(/per e)sti\ laqrai=os. *parqe/nios de\ o( a)po\ parqe/nou dokou/shs gegonw/s.
[1] An approximation of Procopius, Secret History 8.24.3.
[2] Greek Anthology 6.302.1-2 (Leonidas of Tarentum); cf. Gow and Page (vol. I, 119); (vol. II, 347-348); and further extracts from this epigram at alpha 3965, eta 380, kappa 2424, mu 702, and sigma 698. Gow and Page note (vol. I, 119) that here the Anthologia Palatina (AP) reads musipi/h, perhaps a portmanteau word, but otherwise unattested. The AP scribe designated C (the Corrector) transmits moi\ sipu/h, with the dative case of the first person singular pronoun (ibid.). However, Gow and Page follow the Anthologia Planudea and the Suda here in reading mu=s sipu/h (ibid.).
[3] Homer, Iliad 6.24. The comments from the scholia that follow are from an explanation of different sorts of illegitimate children; cf. upsilon 576.
[4] These two last sentences are lacking, Adler reports, in mss AFV.
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. I, (Cambridge, 1965)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. II, (Cambridge, 1965)
Keywords: agriculture; architecture; biography; botany; children; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; epic; ethics; food; gender and sexuality; historiography; history; imagery; poetry; politics; women; zoology
Translated by: William Hutton on 28 February 2014@00:09:58.
Vetted by:
Catharine Roth (set status) on 28 February 2014@01:15:34.
David Whitehead (another note; cosmetics; raised status) on 28 February 2014@03:13:59.
Ronald Allen (expanded n.2, added bibliography, added cross-references, added keyword) on 5 April 2021@12:49:47.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search