Suda On Line
Search
|
Search results for sigma,1637 in Adler number:
Headword:
*sunte/thken
Adler number: sigma,1637
Translated headword: has become fused together
Vetting Status: high
Translation: Meaning has been stuck together, has adhered.[1] "A false opinion has become fused together instead of a true."[2]
Also [sc. attested is the related noun] su/nthcis ["colliquescence"], [meaning] the deterioration and thinness of the body. "But such was the consumption of his body that he was not even able to carry the weight of his own clothes."[3]
Greek Original:*sunte/thken: a)nti\ tou= sugkeko/llhtai, sumpe/phge. yeudh\s a)nt' a)lhqou=s sunte/thke do/ca. kai\ *su/nthcis, h( tou= sw/matos fqora\ kai\ i)sxno/ths. tosau/th de\ a)/ra h( su/nthcis tou= sw/matos h)=n au)tw=|, w(s a)du/naton ei)=nai kai\ th\n tw=n i(mati/wn fe/rein e)pibolh/n.
Notes:
[1] The headword (presumably extracted from the first quotation given) is intransitive perfect of
sunth/kw, third person singular.
[2] Identified by Cobet (as Adler notes) as Julian,
Oration 7, 206C; the verb there is actually
e)nte/thke.
[3] Part of
Aelian fr. 42a Domingo-Forasté (39 Hercher), quoted more fully at
epsilon 2405: about
Epicurus.
Keywords: biography; clothing; definition; dialects, grammar, and etymology; imagery; medicine; philosophy; rhetoric
Translated by: Catharine Roth on 30 March 2012@01:10:04.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search