Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,3048 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *ptw/c
Adler number: pi,3048
Translated headword: cowerer
Vetting Status: high
Translation:
[Referring to a] hare.[1]
In the Epigrams: "I saw the cowerer sitting near the Bacchic harvest, milking a copious bunch of grapes."[2]
Greek Original:
*ptw/c: lagw|o/s. e)n *)epigra/mmasi: ei)=don e)gw\ to\n ptw=ka kaqh/menon e)ggu\s o)pw/rhs *bakxia/dos polu\n bo/trun a)melgo/menon.
Notes:
The headword, nominative singular, is extracted from commentary to Homer, Iliad 17.676, where it appears in the form and sense given: see n. 1.
For the accusative form of the same word see pi 3045
[1] = Synagoge pi775, Photius pi1494 Theodoridis, scholion D to Homer, Iliad 17.676; cf. Apollonius, Homeric Lexicon 137.8, ps.-Herodian, Epimerismi 114, Hesychius pi4265.
[2] Greek Anthology 6.72.1-2 (Agathias), but in Beckby's edition of the Anthology the final participle is a)mergo/menon ('plucking') rather than the Suda's inappropriate a)melgo/menon ('milking'). See another excerpt from this epigram, in which a hare is spotted eating grapes from a farmer's vines, at alpha 3691.
Keywords: agriculture; botany; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; food; imagery; poetry; zoology
Translated by: William Hutton on 26 September 2013@07:54:00.
Vetted by:
David Whitehead (another keyword; tweaks and cosmetics) on 26 September 2013@08:13:25.
David Whitehead on 23 October 2013@05:21:34.
Ronald Allen (expanded n.2, added cross-reference) on 27 August 2023@14:35:16.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search