Suda On Line menu Search

Search results for pi,1903 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *polih/ths
Adler number: pi,1903
Translated headword: citizen
Vetting Status: high
Masculine. Also [sc. attested is] poliêtis, feminine.[1]
"I hold Laïs, lady-citizen of salt-girdled Corinth."[2]
Greek Original:
*polih/ths: a)rseniko/n. kai\ *polih=tis qhluko/n. *lai/+d' e)/xw polih=tin a(lizw/noio *kori/nqou.
[1] Both are Ionic dialect forms (polih/ths occurring regularly, for example, in Herodotos), though the feminine polih=tis occurs only in grammatical works (e.g. Herodian, Peri prosodias katholikes,
[2] The hexameter line quoted is line 3 of Antipater of Sidon’s epigram; 7.218 in the Greek Anthology; epitaph for Lais (lambda 40), the legendary Corinthian hetaera; cf. Gow and Page (vol. I, 19) and (vol. II, 52-3). It is quoted in a slightly different form under alpha 1219 a(lizw/nou (sic) and under pi 1457 *peirh/nh. See further extracts from this epigram at alpha 1683, theta 519, theta 588, kappa 751, kappa 1525, kappa 2628, lambda 789, and omicron 51.
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. I, (Cambridge, 1965)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. II, (Cambridge, 1965)
Keywords: dialects, grammar, and etymology; gender and sexuality; geography; imagery; poetry; women
Translated by: D. Graham J. Shipley on 14 March 2007@11:26:41.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 15 March 2007@05:07:48.
David Whitehead (cosmetics) on 4 August 2011@09:40:47.
Catharine Roth (tweaked translation and notes) on 27 August 2019@02:36:19.
Ronald Allen (expanded n.2, added bibliography) on 30 September 2020@17:34:39.
Ronald Allen (added cross-references n.2) on 5 October 2020@11:04:35.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search