Suda On Line
Search
|
Search results for pi,1494 in Adler number:
Headword:
*phdaliouxei=n
Adler number: pi,1494
Translated headword: to hold the tiller
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] to steer.[1]
Aristophanes [writes]: "first one must be an oarsman, before putting one's hand to the steering-oars; and then [one must] be a bow-man and watch the winds, and [only] then steer it for oneself."[2]
The Theologian also speaks of this whole topic.[3]
Greek Original:*phdaliouxei=n: kuberna=n. *)aristofa/nhs: e)re/thn xrh\ prw=ta gene/sqai, pri\n phdali/ois e)pixeirei=n: ka)nteu=qen prwrateu=sai kai\ tou\s a)ne/mous diaqrh=sai ka)=|ta kuberna=n au)to\n e(autw=|. tou=to/ fhsi kai\ o( *qeolo/gos o(/lon to\ xwri/on.
Notes:
cf. generally
pi 1493.
[1] This verb seems to be attested, in the
Septuagint and elsewhere, mainly in a figurative sense: see LSJ s.v.
[2]
Aristophanes,
Knights 542-3 (web address 1).
[3] Gregory of Nazianzus,
Oratio 43.26 [
Funeral Oration for Basil the Great] = PG 36.532b.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: Christianity; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; imagery; religion; rhetoric; science and technology
Translated by: Catharine Roth on 4 March 2012@00:29:04.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search