Suda On Line menu Search

Search results for mu,997 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *mhtie/ta
Adler number: mu,997
Translated headword: counsellor
Vetting Status: high
Also [sc. attested is] mhtie/ths, [meaning] an advisor. Of this [noun] the vocative [is] mhtie/ta and by metaplasm the nominative [sc. is the same].[1] mhtie/ta *zeu= ["[o] counsellor Zeus"].[2] And in composition polu/mhtis ["of great counsel"].[3]
But [sc. do not confuse this with] mh=tin e)lafroi/ ["those light in counsel"], [meaning] the foolish, those who do not judge firmly or securely.[4]
Greek Original:
*mhtie/ta. kai\ *mhtie/ths, o( bouleutiko/s. ou(= h( klhtikh\ mhtie/ta kai\ kata\ metaplasmo\n h( eu)qei=a. mhtie/ta *zeu=. kai\ e)n sunqe/sei polu/mhtis. *mh=tin de\ e)lafroi/, oi( a)/frones, oi( mh\ sterrw=s mhde\ bebai/ws fronou=ntes.
[1] From a scholion on Homer, Iliad 1.175 (web address 1), where mhti/eta occurs; cf. scholion on Iliad 1.508 (vocative, quoted below). See also Hesychius mu1282 and (according to Adler) the Ambrosian Lexicon. Chantraine 1.199 agrees that such formulaic phrases with nominative in short -a represent instances of the vocative used as nominative.
[2] Homer, Iliad 1.508
[3] Epic epithet, used especially of Odysseus, e.g. Iliad 1.311.
[4] Phrase extracted from an unknown source. For this sense of e)lafro/s see LSJ s.v., III.a.
P. Chantraine, Grammaire homérique. Paris 1958.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; imagery
Translated by: Catharine Roth on 14 April 2008@10:49:21.
Vetted by:
David Whitehead (more keywords; tweaks and cosmetics) on 15 April 2008@03:16:58.
David Whitehead (tweaking) on 22 May 2013@05:21:32.
Catharine Roth (upgraded link) on 23 May 2013@00:02:32.
Catharine Roth (supplemented note) on 15 September 2013@17:58:53.
Catharine Roth (coding) on 30 January 2015@23:45:12.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search