Suda On Line menu Search

Search results for mu,1395 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *mu/khta
Adler number: mu,1395
Translated headword: fungi, moulds
Vetting Status: high
and [sc. also attested is] mu/khtes, [meaning] certain spongiform excrescences on a lampwick.[1]
Also [meaning] amanite mushrooms.[2]
Also [meaning] the handle of a sword.[3]
In the Epigrams: "may you never, light, bring a snuff or rouse a shadow".[4]
Greek Original:
*mu/khta: kai\ *mu/khtes, a)nasth/mata/ tina spoggoeidh= peri\ th\n qrualli/da. kai\ oi( a)mani=tai. kai\ h( labh\ tou= ci/fous. e)n *)epigra/mmasi: mh/pote lu/xne mu/khta fe/rois mhd' o)/mbron e)gei/rois.
Though the primary headword seems to be presented here as neuter plural, it is more probably accusative singular (of mu/khs, on which see generally LSJ s.v.).
[1] cf. the scholia to Aristophanes, Wasps 262, where mu/khtes occurs. MacDowell ad loc writes: "'fungus', 'snuff', produced on the wicks of the lamps by the damp atmosphere".
[2] See LSJ s.v., and cf. under omicron 541.
[3] More exactly, the knobby end of the scabbard, as in e.g. Herodotus 3.64.3.
[4] Greek Anthology 5.263.1 (Agathias Scholasticus), a woman's night lamp symbolizes her lover's possible failure to rendezvous. Find another quote from this epigram at theta 433.
D.M.MacDowell (ed.), Aristophanes: Wasps (Oxford, OUP: 1971)
Keywords: botany; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; food; imagery; military affairs; poetry; trade and manufacture; women
Translated by: David Whitehead on 5 August 2009@05:25:37.
Vetted by:
Catharine Roth (cosmetics, status) on 7 August 2009@19:15:44.
David Whitehead (added bibliography) on 9 August 2009@04:31:56.
David Whitehead on 29 May 2013@03:53:35.
Catharine Roth (tweaked note) on 28 September 2020@01:09:35.
Ronald Allen (expanded n.4, added cross-reference, added keywords) on 20 August 2023@14:08:20.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search