Suda On Line
Search
|
Search results for epsilon,2858 in Adler number:
Headword:
*)/epratton
Adler number: epsilon,2858
Translated headword: they were doing, they were making
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] they were plotting, they betrayed.[1] "They were encouraging the Aitolians and were making the city [over] to them."[2]
And elsewhere: a certain man "was badly off, and all his household [was sick ...]".[3]
Greek Original:*)/epratton: e)pebou/leuon, proedi/dosan. e)pespw=nto tou\s *ai)twlou\s kai\ tou/tois e)/pratton th\n po/lin. kai\ au)=qis: a)nh/r tis e)/pratte kakw=s kai\ pa=sa h( oi)ki/a au)tw=|.
Notes:
The headword
e)/pratton is third person plural, imperfect indicative active, of Attic
pra/ttw, 'I do' or 'I make'. No single way of translating the verb suits both of the transferred usages illustrated here.
[1] cf. generally
epsilon 2856.
[2]
Polybius 4.17.12.
[3] Part of
Aelian fr. 74g Domingo-Forasté (undifferentiated at fr. 71 Hercher; see also
pi 2650), from
On Divine Manifestations); on the trader Dionysios and the Kolchian slave-girl. Fuller version at
pi 2233, and fullest of all at
epsilon 1395. For the idiom highlighted in the present entry see generally LSJ s.v.
pra/ssw, II.
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; ethics; historiography; history; imagery; medicine
Translated by: D. Graham J. Shipley on 14 March 2007@11:22:22.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search