Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,1384 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)en mu/rtou kladi\ to\ ci/fos krath/sw
Adler number: epsilon,1384
Translated headword: in a branch of myrtle I will master my sword
Vetting Status: high
Translation:
After throwing[1] their sword in myrtle-bushes Harmodius and Aristogiton slew the tyrant Hipparchus.
Greek Original:
*)en mu/rtou kladi\ to\ ci/fos krath/sw: o(/ te *(armo/dios kai\ *)aristogei/twn e)n mu/rtois r(i/yantes to\ ci/fos *(/ipparxon to\n tu/rannon a)pe/kteinan.
Notes:
cf. alpha 305 and phi 592. The present entry draws on the scholia to Aristophanes, Lysistrata 632 (web address 1), a line which quotes part of this famous drinking-song about the tyrannicides of 514 BCE; but here, as also in Apostolius 7.26 and Appendix Proverbiorum 2.64, the main verb is changed from forh/sw ('I will carry') to krath/sw ('I will master').
Here as elsewhere in Aristophanes (etc.) 'sword' = penis and 'myrtle' = pubis: see J. Henderson, The Maculate Muse (New Haven 1975) 122 #58 and 134-5 #125.
[1] So the transmitted participle, r(i/yantes. Adler notes, but does not adopt, the simple and plausible emendation kru/yantes ('after concealing') suggested by Aemilius Portus and Meursius [Jan de Meurs, 1579-1639].
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; botany; comedy; gender and sexuality; history; imagery; meter and music; politics
Translated by: Catharine Roth on 28 February 2006@01:14:54.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 28 February 2006@03:21:49.
David Whitehead (modified and augmented note) on 28 February 2006@05:27:18.
Catharine Roth (added keyword) on 28 February 2006@11:40:48.
David Whitehead (cosmetics) on 28 August 2012@04:08:37.
David Whitehead (expanded n.1; coding) on 12 January 2016@09:55:29.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search