Suda On Line 
 
Search 
 | 
Search results for beta,214 in Adler number: 
   
   
Headword: 
*bebalanwme/non 
Adler number: beta,214
Translated headword: constipated
Vetting Status: high
Translation: Meaning being restrained by excrement. 
Aristophanes: "do not overlook me having burst apart, nor being constipated" [1].
 
 Greek Original:*bebalanwme/non: a)nti\ tou= katexo/menon u(po\ th=s ko/prou. *)aristofa/nhs: mh/ me perii/+dhs diarrage/nta, mhde\ bebalanwme/non. 
Notes: 
Aristophanes, 
Ecclesiazusae 369-70 (addressed by Blepyrus jokingly to Eilythyia, the goddess of childbirth), with comment from the 
scholia there.
The headword participle (accusative case, from the quotation) literally means "fastened with a bolt (balanos);" it has been used in this literal sense a few lines earlier in the play (l.361), to set up the joke.
cf. 
pi 2950.
 
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; imagery; medicine
Translated by: Craig Gibson on 8 August 2002@17:06:22.
Vetted by:David Whitehead (augmented note; cosmetics) on 9 August 2002@03:45:10.
David Whitehead (expanded note; more keywords; cosmetics) on 24 May 2012@09:02:28.
 
  
      
No. of records found: 1
   Page 1
End of search