Suda On Line
Search
|
Search results for kappa,1885 in Adler number:
Headword:
Knôssô
Adler number: kappa,1885
Translated headword: I slumber
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] I sleep.[1]
"After defeating Mithridates, Lucullus the Roman arrived in the Troad and camped near the shrine of Aphrodite, where he was given this oracle: 'why are you slumbering, great-hearted lion? Fawns are close by'. Realising with a start that [sc. this meant that] the king was nearby, he fell on him and killed him".[2]
Greek Original:Knôssô: to koimômai. Loukoullos de ho Rhômaios ton Mithridatên katastrepsamenos kai prosschôn têi Trôiadi kai skênôn para to tês Aphroditês temenos êkouse chrêsmou toioude: ti knôsseis, megathume leon; nebroi de toi engus. kai hos exanastas kai puthomenos hôs eiê plêsion ho basileus, epipesôn diaphtheirei auton.
Notes:
[1] Likewise or similarly elsewhere; and this headword and gloss are echoed, with participles, in
kappa 1886.
[2] An incompetent summary -- it is not Mithridates who dies but his general Isidoros -- of the first part of a quotation given under
lambda 688 (q.v. for all details).
Keywords: biography; definition; geography; historiography; history; imagery; military affairs; religion; zoology
Translated by: David Whitehead on 20 April 2008@09:20:05.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search