Suda On Line menu Search

Home
Search results for upsilon,659 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ὕπτιος
Adler number: upsilon,659
Translated headword: backwards, supine
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] lying on [his/its] back.[1]
Also [sc. attested is the phrase] ὕπτια πεδία , [meanings plains which are] level.[2]
"Spreading open the gates with all eagerness they received the enemy with upturned hands."[3] Meaning [with hands] stretched out.
Also the idle man is called ὕπτιος .[4]
And in the Epigrams: "for whom [she] bared a great force of cavalry falling backward."[5] The saying [is] about a horsefly.
Greek Original:
Ὕπτιος: ἐπὶ νῶτον κείμενος. καὶ Ὕπτια πεδία, τὰ ὁμαλά. προθυμίᾳ τῇ πάσῃ ἀναπετάσαντες τὰς πύλας ἐδέξαντο ὑπτίαις χερσὶ τοὺς πολεμίους. ἀντὶ τοῦ ἡπλωμέναις. Ὕπτιος λέγεται καὶ ὁ ἄπρακτος. καὶ ἐν Ἐπιγράμμασι: ᾧ πολὺν ὕπτιον ἵππον ἐγύμνασε. περὶ μύωπος ὁ λόγος.
Notes:
cf. generally upsilon 657, upsilon 658.
[1] Same gloss in other lexica.
[2] If this neuter-plural phrase really is a quotation, the source is likely to be John Chrysostom, whose seven instances of it are the only ones attested before the Suda. (Note more generally, though, that ὕπτιος is applied to flat terrain as early as Herodotus and Theophrastus. See LSJ s.v., IV.)
[3] Procopius, History of the Wars of Justinian 7.16.19; also in the Excerpta de legationibus of Constantine Porphyrogenitus.
[4] cf. Artemidorus 2.68.
[5] Greek Anthology 5.203.3.
Keywords: Christianity; definition; dialects, grammar, and etymology; dreams; geography; historiography; history; imagery; military affairs; poetry; religion; zoology
Translated by: Catharine Roth on 22 May 2011@01:18:18.
Vetted by:
David Whitehead (x-refs; more keywords; tweaks and cosmetics) on 22 May 2011@03:43:35.
David Whitehead (tweaked n.2; another keyword) on 22 May 2011@08:07:24.
David Whitehead on 1 December 2013@06:06:21.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search