Suda On Line menu Search

Home
Search results for upsilon,559 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ὑπὸ πῆχυν κρατεῖς
Adler number: upsilon,559
Translated headword: you hold under your fore-arm.
Vetting Status: high
Translation:
"It is clearly Nemesis,[1] of whom we sing in accompaniment to the lyre: 'unnoticed you move near the foot, you make a proud neck to bend, you always hold life under your fore-arm'."[2]
Greek Original:
Ὑπὸ πῆχυν κρατεῖς: ἡ δὲ Νέμεσις σαφῶς ἐστι, περὶ ἧς πρὸς λύραν ᾄδομεν: λήθουσα δὲ πὰρ πόδα βαίνεις, γαυρούμενον αὐχένα κλίνεις, ὑπὸ πῆχυν ἀεὶ βιοτὰν κρατεῖς.
Notes:
[1] On the goddess Nemesis see also alpha 523, nu 162, nu 163, rho 33; and see LSJ s.v. πῆχυς , V.2, for her connection with that word.
[2] From Synesius, Letters 95 (235b Hercher). He in turn, both here and already at nu 163, slightly misquotes -- for κρατεῖς read μετρεῖς ("you measure") -- Mesomedes (mu 668) fr.3.8-11 Heitsch.
Reference:
Heitsch, E. (ed.), Die griechischen Dichterfragmente der römischen Kaiserzeit, I, Göttingen 1961, pp. 25-32
Keywords: ethics; imagery; meter and music; poetry; religion; rhetoric
Translated by: Ioannis Doukas on 22 June 2008@14:28:24.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes; modified keywords; tweaks and cosmetics) on 25 June 2008@06:38:58.
David Whitehead on 28 November 2013@08:05:01.
David Whitehead (coding) on 30 May 2016@05:36:42.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search