Suda On Line menu Search

Home
Search results for upsilon,425 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ὑπηνέμια
Adler number: upsilon,425
Translated headword: windy, empty
Vetting Status: high
Translation:
Ὑπηνέμια [sc. is used] as we say [it]. Aristophanes in Daedalus [writes]: "sometimes many of the roosters often lay wind-eggs by force often."[1] But Plato the philosopher in Theaetetus [uses the word] ἀνεμιαῖα .[2] And Menander in Dactylius [writes] "a wind-egg [ἀνεμιαῖον ] came."[3]
[sc. Wind-eggs are] those [eggs] which [are laid] without a sperm of a male.
Greek Original:
Ὑπηνέμια: ὑπηνεμία ὡς ἡμεῖς λέγουσιν. Ἀριστοφάνης Δαιδάλῳ: ἐνίοτε πολλοὶ τῶν ἀλεκτρυόνων βίᾳ ὑπηνέμια τίκτουσιν ᾠὰ πολλάκις. Πλάτων δὲ ὁ φιλόσοφος ἐν Θεαιτήτῳ ἀνεμιαῖα. καὶ Μένανδρος Δακτυλίῳ: ἀνεμιαῖον ἐγένετο. τὰ δίχα σπέρματος ἄρρενος.
Notes:
Both parts of this entry are paralleled in other lexica. See also upsilon 423, upsilon 424, upsilon 426.
[1] Aristophanes fr. 186 Kock (194 K.-A.).
[2] Plato, Theaetetus 151E. The Atticists recommended ἀνεμιαῖος in preference to ὑπηνέμιος .
[3] Menander fr. 104 Kock (99 K.-A.).
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; gender and sexuality; imagery; philosophy; zoology
Translated by: Catharine Roth on 12 May 2011@14:19:21.
Vetted by:
David Whitehead (more keywords; tweaks) on 13 May 2011@03:21:00.
David Whitehead (updated refs) on 25 November 2013@05:53:32.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search