Suda On Line menu Search

Home
Search results for theta,519 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Θρύπτεται
Adler number: theta,519
Translated headword: is broken, is enfeebled
Vetting Status: high
Translation:
[Used] with a dative. [Meaning he/she/it] is softened, or is slacking, made flaccid, or being bent back.[1]
Also [sc. attested is the phrase] ἄθρυπτος γυνή ["unbroken woman"], [meaning] she who does not partake of such things. "She lived like a man and was unbroken into conjugality."[2]
And elsewhere: "with gold and purple-robes and broken by passion, more graceful than gentle Cypris, I have Lais."[3]
Greek Original:
Θρύπτεται: δοτικῇ. μαλακίζεται, ἢ βλακεύεται, χαυνοῦται, ἢ ἀνακλᾶται. καὶ Ἄθρυπτος γυνή, ἡ μὴ μετέχουσα τῶν τοιούτων. ἡ δὲ ἦν ἀνδρόβιος καὶ ἄθρυπτος ἐς συμβίωσιν. καὶ αὖθις: τὴν καὶ ἅμα χρυσῷ καὶ ἁλουργίδι καὶ σὺν ἔρωτι θρυπτομένην, ἁπαλῆς Κύπριδος ἁβροτέρην, Λαί̈δ' ἔχω.
Notes:
cf. alpha 764.
[1] Same glossing (minus the grammatical point) in other lexica. The headword (which must be quoted from somewhere) is third person singular, present indicative middle/passive, of θρύπτω .
[2] Damascius, Life of Isidore fr. 206 Zintzen (130 Asmus).
[3] Greek Anthology 7.218.1-3 (Antipater of Sidon).
Keywords: biography; clothing; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; ethics; gender and sexuality; imagery; poetry; religion; women
Translated by: Ryan Stone on 2 March 2008@23:25:57.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 4 March 2008@04:37:17.
David Whitehead (more keywords; tweaking) on 7 January 2013@03:48:58.
David Whitehead on 7 January 2013@03:50:16.
David Whitehead (coding) on 28 April 2016@06:24:56.
David Whitehead (coding) on 15 June 2016@09:12:00.
Catharine Roth (expanded note) on 18 December 2018@00:20:18.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search