Suda On Line menu Search

Home
Search results for tau,1197 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *turo/knhstis
Adler number: tau,1197
Translated headword: cheese-grater
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] a kitchen-knife.[1] And [there is] a saying: 'I will not stand like a lioness on a cheese-grater'.[2] Meaning in the manner of a lioness. This is a shameful [sexual] position used by courtesans. A cheese-grater is a kitchen-knife. On the handles of kitchen-knives ivory lions used to be carved, squatting, so that their feet would not break off [as they might] if they were carved standing up. So he is saying: I will not be a whore in positioning myself for a man, like a lioness on a cheese-grater.
Greek Original:
*turo/knhstis: h( ma/xaira. kai\ paroimi/a: ou) sth/somai le/ain' e)pi\ turoknh/stidos. a)nti\ tou= w(s le/aina. sxh=ma de/ e)stin a)ko/laston kai\ e(tairiko/n. turo/knhstis de\ h( ma/xaira. e)pi\ de\ tai=s labai=s tw=n maxairw=n e)le/fantes le/ontes e)glu/fonto o)kla/zontes, o(/pws mh\ a)poqrau/ointo au)tw=n oi( po/des, ei) o)rqoi\ e(stw=tes glu/fointo. le/gei ou)=n o(/ti ou)k e)p' a)ndri\ sth/somai porneu/ousa, w(s le/aina e)pi\ turoknh/stidos.
Notes:
[1] Again tau 1198.
[2] An oath administered at Aristophanes, Lysistrata 231, repeated 232. (cf. kappa 2666, lambda 226, omicron 967.) Comment from the scholia follows. Much more briefly in Photius tau570 Theodoridis.
Keywords: comedy; daily life; definition; ethics; food; gender and sexuality; imagery; proverbs; religion; trade and manufacture; women; zoology
Translated by: David Whitehead on 5 October 2001@08:52:07.
Vetted by:
Catharine Roth on 30 May 2003@00:24:08.
David Whitehead (added x-ref) on 30 May 2003@02:58:29.
David Whitehead on 16 January 2014@07:23:33.
David Whitehead (typo) on 7 April 2014@04:42:46.
Catharine Roth (tweaked translation) on 5 March 2021@01:07:46.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search