Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,827 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Παφλάζοντα
Adler number: pi,827
Translated headword: burbling [things]
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] resounding [ones], boiling-up [ones].[1]
"The man is burbling",[2] [meaning] is boiling, is bothered. It is created from the [verb] παφλάζειν ['to burble']. 'To burble' is for someone to restrain himself and cut himself off while speaking. That is what Kleon was like; or to be disturbed; for properly 'to burble' signifies the sounding of the sea when there are waves on it.
Greek Original:
Παφλάζοντα: ἠχοῦντα, ἀναζέοντα. ἁνὴρ παφλάζει, βράζει, τετάρακται. πεποίηται δὲ παρὰ τὸ παφλάζειν. Παφλάζειν δέ ἐστι τὸ λαλοῦντά τινα κρατεῖσθαι καὶ ἀνακόπτεσθαι: τοιοῦτος δὲ ἦν καὶ ὁ Κλέων: ἢ τὸ ταράσσεσθαι: παφλάζειν γὰρ κυρίως σημαίνει τὸ ἠχεῖν τὴν κυμαινομένην θάλατταν.
Notes:
[1] = Synagoge; Lexica Segueriana 334.30; Photius, Lexicon pi499 Theodoridis; ultimately from commentary on Homer, Iliad 13.798, where the headword (present active participle, nominative plural neuter) appears; cf. scholia ad loc. and Hesychius pi1160.
[2] Aristophanes, Knights 919, with glosses and further comments from the scholia; cf. Hesychius pi1159. The word glossed here is the present indicative active, third person singular, of the verb. For Kleon see generally kappa 1731 (and pi 826).
Keywords: biography; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; geography; history; imagery; rhetoric
Translated by: William Hutton on 17 August 2013@16:32:33.
Vetted by:
David Whitehead (x-refs; more keywords; tweaks and cosmetics) on 18 August 2013@04:32:14.
David Whitehead (cosmetics) on 18 September 2013@06:08:22.
David Whitehead (codings) on 22 May 2016@07:54:47.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search