Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,708 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Παροχετεύει
Adler number: pi,708
Translated headword: diverts
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning he/she/it] directs [sc. water] obliquely. Or casts or carries the water from one conduit to another.[1] Also [sc. attested is] παροχετεύοντες ["they diverting"], [meaning] they transferring.[2]
Greek Original:
Παροχετεύει: παραπλαγιάζει. ἢ ἀπὸ ἑτέρου ὑδρηγοῦ εἰς ἕτερον ἐπιβάλλει ἢ μεταφέρει τὸ ὕδωρ. καὶ Παροχετεύοντες, μεταφέροντες.
Notes:
On water-pipes and channels cf. omicron 1030, omicron 1031, 1035, omicron 1036, omicron 1061.
[1] Likewise or similarly in other lexica; references at Photius pi441 Theodoridis. The headword is third person singular, present indicative active, of παροχετεύω . It must be quoted from somewhere, perhaps from one of the medical writers (Aretaeus, Oribasius) who provide its only attestations outside lexicography.
[2] Present participle, masculine nominative plural, of the same verb. Likewise quoted from somewhere (perhaps Demon FGrH 327 F6 = part of Hesychius' entry on the proverb which is omicroniota 108).
Keywords: daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; food; historiography; medicine; proverbs; science and technology
Translated by: Catharine Roth on 16 July 2004@11:43:57.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 16 July 2004@12:08:27.
David Whitehead (more keywords; tweaks and cosmetics) on 2 September 2011@04:58:07.
David Whitehead (expanded n.1; another keyword) on 17 September 2013@06:02:40.
Catharine Roth (typo) on 9 August 2014@00:30:42.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search