Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,2743 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου
Adler number: pi,2743
Translated headword: you should [never] bash your foot against a rock
Vetting Status: high
Translation:
Meaning you will stumble against [one]. But [the psalmist] has indicated [that this pertains to] the smallest [degree of harm] through the [phrase] 'bashing against the rock'.[1]
Greek Original:
Προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου: ἀντὶ τοῦ προσπταίσεις. τὸ σμικρότατον δὲ διὰ τοῦ προσκόψαι τῷ λίθῳ δεδήλωκεν.
Notes:
The headword phrase -- here omitting the crucial opening word 'never' -- comes from Psalm 90:12 LXX (quoted also in the New Testament: Matthew 4:6, Luke 4:11). It is generally interpreted by commentators as a metaphor wherein the foot represents the soul and the rock sin; thus e.g. Athanasius PG 27.401 and (apparently the Suda's source here) Theodoret PG 80.1613b.
[1] The idea seems to be that God pays attention to even the smallest stumble; cf. Eustathius PG 23.1160.
Keywords: Christianity; definition; ethics; imagery; poetry; proverbs; religion
Translated by: William Hutton on 28 August 2013@14:19:34.
Vetted by:
Catharine Roth (set status) on 28 August 2013@21:28:55.
David Whitehead (expanded note; tweaks and cosmetics) on 29 August 2013@03:42:08.
David Whitehead on 18 October 2013@05:26:49.
David Whitehead (coding) on 24 May 2016@10:42:23.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search