Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,1903 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *polih/ths
Adler number: pi,1903
Translated headword: citizen
Vetting Status: high
Translation:
Masculine. Also [sc. attested is] poliêtis, feminine.[1]
"I hold Laïs, lady-citizen of salt-girdled Corinth."[2]
Greek Original:
*polih/ths: a)rseniko/n. kai\ *polih=tis qhluko/n. *lai/+d' e)/xw polih=tin a(lizw/noio *kori/nqou.
Notes:
[1] Both are Ionic dialect forms (polih/ths occurring regularly, for example, in Herodotos), though the feminine polih=tis occurs only in grammatical works (e.g. Herodian, Peri prosodias katholikes, 3.1.105.11.
[2] The hexameter line quoted is line 3 of Antipater of Sidon’s epigram; 7.218 in the Greek Anthology; epitaph for Lais (lambda 40), the legendary Corinthian hetaera; cf. Gow and Page (vol. I, 19) and (vol. II, 52-3). It is quoted in a slightly different form under alpha 1219 a(lizw/nou (sic) and under pi 1457 *peirh/nh. See further extracts from this epigram at alpha 1683, theta 519, theta 588, kappa 751, kappa 1525, kappa 2628, lambda 789, and omicron 51.
References:
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. I, (Cambridge, 1965)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. II, (Cambridge, 1965)
Keywords: dialects, grammar, and etymology; gender and sexuality; geography; imagery; poetry; women
Translated by: D. Graham J. Shipley on 14 March 2007@11:26:41.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 15 March 2007@05:07:48.
David Whitehead (cosmetics) on 4 August 2011@09:40:47.
Catharine Roth (tweaked translation and notes) on 27 August 2019@02:36:19.
Ronald Allen (expanded n.2, added bibliography) on 30 September 2020@17:34:39.
Ronald Allen (added cross-references n.2) on 5 October 2020@11:04:35.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search