Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,1494 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *phdaliouxei=n
Adler number: pi,1494
Translated headword: to hold the tiller
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] to steer.[1]
Aristophanes [writes]: "first one must be an oarsman, before putting one's hand to the steering-oars; and then [one must] be a bow-man and watch the winds, and [only] then steer it for oneself."[2]
The Theologian also speaks of this whole topic.[3]
Greek Original:
*phdaliouxei=n: kuberna=n. *)aristofa/nhs: e)re/thn xrh\ prw=ta gene/sqai, pri\n phdali/ois e)pixeirei=n: ka)nteu=qen prwrateu=sai kai\ tou\s a)ne/mous diaqrh=sai ka)=|ta kuberna=n au)to\n e(autw=|. tou=to/ fhsi kai\ o( *qeolo/gos o(/lon to\ xwri/on.
Notes:
cf. generally pi 1493.
[1] This verb seems to be attested, in the Septuagint and elsewhere, mainly in a figurative sense: see LSJ s.v.
[2] Aristophanes, Knights 542-3 (web address 1).
[3] Gregory of Nazianzus, Oratio 43.26 [Funeral Oration for Basil the Great] = PG 36.532b.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: Christianity; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; imagery; religion; rhetoric; science and technology
Translated by: Catharine Roth on 4 March 2012@00:29:04.
Vetted by:
David Whitehead (x-ref; another keyword; tweaks) on 4 March 2012@04:39:01.
Catharine Roth (tweaked note 3) on 21 March 2012@18:14:26.
David Whitehead on 2 October 2013@08:47:23.
Catharine Roth (coding) on 12 July 2014@00:09:37.
David Whitehead (coding; another keyword) on 23 May 2016@05:58:43.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search