Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,1328 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Περιτράγῃ
Adler number: pi,1328
Translated headword: would gnaw around
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning he/she/it] will strike around, would eat around. Meaning will steal.[1] Aristophanes [writes]: "[...] and in the crowd to take extreme care, that no one would gnaw around your golden things without your noticing."[2]
Greek Original:
Περιτράγῃ: περικόψει, περιφάγῃ. ἀντὶ τοῦ κλέψει. Ἀριστοφάνης: κἀν τὤχλῳ φυλάττεσθαι σφόδρα, μή τις λαθών σου περιτράγῃ τὰ χρυσία.
Notes:
[1] The headword (extracted from the quotation given) is third person singular, aorist subjunctive, of περιτρώγω , initially glossed with a future indicative (s.v.l.) and an aorist subjunctive.
[2] Dikaiopolis' wife to their daughter in Aristophanes, Acharnians 257-8 (web address 1), with scholion.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; imagery; trade and manufacture; women
Translated by: Catharine Roth on 11 December 2011@01:31:07.
Vetted by:
David Whitehead (augmented n.2; more keywords; tweaks) on 11 December 2011@04:31:17.
David Whitehead on 30 September 2013@05:39:47.
David Whitehead (my typo) on 21 June 2016@03:48:08.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search