Suda On Line menu Search

Home
Search results for phi,749 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *fru/ganon ti/qesqai
Adler number: phi,749
Translated headword: to place kindling
Vetting Status: high
Translation:
He says this when he put down kindling for lighting a fire as the seers [do]. For also for themselves they place kindling for their own knowledge. This is why he says, "[Do] I [not] seem to place kindling well for you[?]."
Greek Original:
*fru/ganon ti/qesqai: tou=to/ fhsin, e)pei\ u(pe/bale fru/gana pro\s to\ a)na/yai w(s oi( ma/nteis. kai\ ga\r e(autoi=s ta\ fru/gana tiqe/asi pro\s th\n e)pisth/mhn e(autw=n. dia\ tou=to/ fhsin, eu)= soi dokw= fru/gana ti/qesqai.
Notes:
An approximation -- see below -- of Aristophanes, Peace 1026, with comments very similar to ones found in the scholia thereto. One scholion offers kata\ th\n e)pisth/mhn th\n e(autw=n ("in accordance with their own knowledge/professional skill") where the Suda has pro\s th\n e)pisth/mhn e(autw=n ("for their own knowledge").
The present headword phrase contains the singular form of the neuter noun for kindling; Aristophanes (and, Adler reports, Suda ms F) has it in the plural. Also, the Suda's "well", in the concluding quotation of Trygaeus' question, is "in a seerly manner" (mantikw=s) in the original.
Keywords: botany; comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; imagery; poetry; religion; science and technology; stagecraft
Translated by: William Hutton on 5 February 2014@13:25:48.
Vetted by:
David Whitehead (expanded notes; cosmetics; raised status) on 6 February 2014@03:28:28.


Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search