Suda On Line menu Search

Home
Search results for omicron,932 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Οὐρανία ἀστραπή
Adler number: omicron,932
Translated headword: heavenly lightning
Vetting Status: high
Translation:
Meaning swift [lightning]. "I was alarmed in my heart: for heavenly lightning blazes again".
Greek Original:
Οὐρανία ἀστραπή: ἀντὶ τοῦ ταχεῖα. ἔπτηξα θυμόν: οὐρανία γὰρ ἀστραπὴ φλέγει πάλιν.
Notes:
Sophocles, Oedipus at Colonus 1466-7, with the gloss of the scholia there.
Note that the editors of the most recent edition of Sophocles, Lloyd-Jones and Wilson (= TLG), adopt Meineke's conjecture οὐρανόν ("for lightning burns heaven again"). The codices (and the indirect tradition of the Suda) have οὐρανία . Campbell (1879) argued that the manuscript reading here is "metrically indefensible" (414) and reads οὐρανοῦ instead ("for lightning of heaven blazes again"). Jebb (1928) explains that "Heinrich Schmidt defends οὐρανία as ¯ˇ¯: others deny that such a synizesis is possible" (226). Jebb's examples, however, from Aeschylus suggest that the synizesis is possible. Likewise, West (1990) seems to allow synizesis with words of this type in Aeschylus, explaining that "ι, υ syllabam non faciunt" (XXXIV). One example is καρδιᾶς at Aeschylus, Seven against Thebes 288, where καρδιᾶς in the strophe corresponds to ἐχθροῖς in the antistrophe (305).
References:
Campbell, L. 1879. Sophocles: The Plays and Fragments v.1. Oxford
Jebb, R. C. 1928. Sophocles: The Plays and Fragments. Part II: The Oedipus Coloneus. Cambridge
Lloyd-Jones, H. and Wislon, N. G. 1990. Sophoclis Fabulae. Oxford
West, M. L. 1990. Aeschylus Tragoediae. Stuttgart
Keywords: definition; imagery; meter and music; poetry; tragedy
Translated by: Kyle Helms on 12 February 2010@20:22:11.
Vetted by:
David Whitehead (tweaks and cosmetics) on 14 February 2010@04:38:43.
David Whitehead on 1 August 2013@08:33:16.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search