Suda On Line menu Search

Home
Search results for omicron,846 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Οὐκ ἂν ἀποδοίης; οὐχ, ὅσον γ' ἐμοί γ' εἰδέναι
Adler number: omicron,846
Translated headword: won't you pay [me] back? -- not as far as I know
Vetting Status: high
Translation:
Meaning as long as I am master of myself and know anything.[1]
That is, [as long as] I am in possession of my faculties.[2]
Greek Original:
Οὐκ ἂν ἀποδοίης; οὐχ, ὅσον γ' ἐμοί γ' εἰδέναι: ἀντὶ τοῦ ἐν ὅσῳ ἐν ἐμαυτῷ εἰμι καὶ οἶδά τι. τουτέστιν αἰσθάνομαι.
Notes:
The first part of the lemma is the question put to Strepsiades by the First Creditor at Aristophanes, Clouds 1252 (web address 1). The verb form here is the aorist optative active, second person singular, of ἀποδίδωμι , I give, grant, pay back, render what is due; see LSJ s.v. The second part of the lemma is Strepsiades' glib answer in the following line (again see web address 1).
With no hint of any such insincerity, Theaetetus answers Socrates' provocative question (as to whether the mathematician Theodorus is a painter) using this expression at Plato, Theaetetus 145A (web address 2).
[In her critical apparatus, Adler notes that ms A omitted the first particle γε (here, elided).]
[1] Following the scholia to Aristophanes, Clouds 1252.
[2] For this absolute sense, see LSJ s.v. αἰσθάνομαι , II (I perceive, apprehend).
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; ethics; imagery; mathematics; philosophy
Translated by: Ronald Allen on 16 June 2010@03:03:42.
Vetted by:
David Whitehead (tweaks and cosmetics) on 16 June 2010@03:33:00.
David Whitehead on 1 August 2013@04:01:05.
Catharine Roth (upgraded links) on 10 August 2013@18:41:42.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search