Suda On Line menu Search

Home
Search results for omicron,588 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ὀρθόκραιρος ναῦς
Adler number: omicron,588
Translated headword: straight-horned ship
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] one having yards straight out.[1]
Greek Original:
Ὀρθόκραιρος ναῦς: ἡ ὀρθὰς κεραίας ἔχουσα.
Notes:
The headword phrase is evidently prompted by Homer, where its adjective is a epithet of both cattle (e.g. Iliad 8.231: web address 1) and of ships (Iliad 18.3: web address 2); see Edwards, p. 142. In Homer, only the genitive plural form of the lemma's adjective occurs: ὀρθοκραιράων . The nautical sense is uncertain. LSJ s.v. ὀρθόκραιρος suggests that it refers to the upturned prows and sterns of galleys, which thus resemble cattle horns. In particular, it might allude to an ornamental structure on the stern (Cunliffe s.v., p. 298). The Suda's gloss is an alternative interpretation; see next note. For the lemma, Adler also cites Lexicon Ambrosianum 475 as identical.
[1] The gloss follows the scholion (= D scholia) to Homer, Iliad 18.3 (see above). The sense is thus that the vessel is rigged for sailing directly downwind, with its horizontal spars perpendicular to the ship's centerline.
References:
M.W. Edwards, The Iliad: A Commentary, vol. V (Books 17-20), Cambridge: Cambridge University Press, 1991
R.J. Cunliffe, A Lexicon of the Homeric Dialect, Norman, OK: University of Oklahoma Press, 1963
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; imagery; military affairs; zoology
Translated by: Ronald Allen on 25 May 2010@02:04:41.
Vetted by:
David Whitehead (tweaks) on 25 May 2010@03:55:22.
David Whitehead (tweaking) on 15 July 2013@09:17:32.
Catharine Roth (upgraded links) on 15 July 2013@22:54:04.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search