Suda On Line menu Search

Home
Search results for nu,602 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Νῦν
Adler number: nu,602
Translated headword: now
Vetting Status: high
Translation:
A temporal adverb.[1]
"Now you must send every last line from from yourself, and brandish a fervid spirit and ineluctable arguments by which you may overcome this person; for he is a versatile man, and one who fashions undifficult pathways out of difficulties." 'Line' [is] rope. He is speaking figuratively as though in reference to a mast: you must manipulate all the riggings for the sake of [over]coming him.[2]
Greek Original:
Νῦν: χρονικὸν ἐπίρρημα. νῦν δεῖ σε πάντα δὴ κάλων ἐξιέναι σεαυτοῦ, καὶ λῆμα θούριον φορεῖν καὶ λόγους ἀφύκτους, ὅτοισι τόνδ' ὑπερβαλῇ: ποικίλος γὰρ ἁνὴρ κἀκ τῶν ἀμηχάνων πόρους εὐμηχάνους πορίζων. Κάλων, σχοινίον. τροπικῶς δὲ ὡς ἐπὶ τοῦ ἱστοῦ λέγει, δεῖ τὰ ἄρμενα πάντα κινεῖν ὑπὲρ τοῦ γενέσθαι αὐτοῦ.
Notes:
[1] From the scholia to Homer, Iliad 1.59, where it occurs; similarly in other lexica.
[2] Aristophanes, Knights 756-759 (chorus), with scholion to 756; cf. kappa 259.
Keywords: biography; comedy; definition; epic; imagery; philosophy; politics; rhetoric; science and technology
Translated by: William Hutton on 16 October 2009@02:59:24.
Vetted by:
David Whitehead (notes; more keywords; cosmetics) on 16 October 2009@03:36:27.
David Whitehead (cosmetics) on 18 June 2013@06:04:37.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search