Suda On Line menu Search

Home
Search results for nu,315 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Νηλιτής
Adler number: nu,315
Translated headword: nelites
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] a sinner.[1]
And there is also a feminine form of this, the Nelitides, in [the] Odyssey; from the masculine νηλίτης with barytone accent.[2] And the second syllable from the start, namely li, is correspondingly spelled with an iota in this book. But the grammarians thought it should be spelled with an eta, and looking for a reason it should, claimed an change in Aeolic of iota to eta. Among other instances, this occurs in ψιμύθιον ["face pigment"], which in Aeolic [is] ψημύθιον .[3]
Interpretation of a dream: if you are holding spun [threads], expect sorrows.[4]
Greek Original:
Νηλιτής: ὁ ἁμαρτωλός. τούτου ἐστὶ καὶ θηλυκὸν αἱ Νηλιτίδες ἐν Ὀδυσσείᾳ: ἐκ τοῦ νηλίτης βαρυτόνου ἀρσενικοῦ. καὶ ἔστι μὲν ἡ ἀπ' ἀρχῆς δευτέρα, ἤγουν ἡ λι συλλαβὴ ἀναλόγως ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ διὰ τοῦ ι. οἱ δὲ Τεχνικοὶ διὰ τοῦ η εἰδότες αὐτὸ καὶ ζητοῦντες αἰτίαν, Αἰολικὴν αἰτιῶνται τροπὴν τοῦ ι εἰς η: ὃ πρὸς ἄλλοις καὶ ἐν τῷ ψιμύθιον, καὶ Αἰολικῶς ψημύθιον. λύσις ὀνείρου: νενησμένα κρατῶν δὲ προσδόκα λύπας.
Notes:
[1] cf. the scholia to Homer, Odyssey 16.317 (see next note).
[2] The accepted text has νηλείτιδες : Homer, Odyssey 16.317, 19.498, 22.418. From context, the sense is clearly "guileless" (the formula contrasts it with "those woman who are dishonourable"), but as LSJ s.v. νηλεῖτις notes, Aristarchus assumed νη- here was acting as an intensifier rather than a privative. (The scholia to 19.498 record both opinions.) The masculine forms, both oxytone and paroxytone, are hypothetical, from Herodian onwards.
[3] Herodian, περὶ παθῶν p. 363 Lentz. Similar commentary reproduced in Etymologicum Magnum and ps.-Zonaras s.v. νηλήτεις .
[4] Unrelated to the rest of the entry. From Nicephorus I, Liber Onirocriticus II nu; already at kappa 1249.
Keywords: daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; dreams; epic; ethics; imagery; women
Translated by: Nick Nicholas on 23 September 2009@06:12:41.
Vetted by:
David Whitehead (supplied headword; x-ref; tweaks and cosmetics) on 23 September 2009@06:48:51.
David Whitehead on 9 June 2013@04:31:23.
Catharine Roth (coding) on 3 January 2015@23:40:16.
Catharine Roth (tweaks) on 17 January 2016@01:07:49.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search