Suda On Line menu Search

Home
Search results for mu,978 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Μήρινθος
Adler number: mu,978
Translated headword: line
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] rope, or cord, bond, noose.[1]
"Now this line brought in nothing." [sc. A saying] in reference to those who try something and fail.[2]
"The line certainly brought in nothing good for them; for not much later clouds of locusts flowing over them ate up their crops."[3]
Greek Original:
Μήρινθος: σπάρτος, ἤτοι σχοινίον, δεσμός, βρόχος. αὕτη μὲν ἡ μήρινθος οὐδὲν ἔσπασεν. ἐπὶ τῶν ἐπιχειρούντων καὶ ἀποτυγχανόντων. οὐ μὴν οὐδὲ ἡ μήρινθος ἔσπασέ τι ἀγαθὸν αὐτοῖς: οὐ γάρ τοι μετὰ μακρὸν νέφη ἀκρίδων ἐπιρρεύσαντα τοὺς καρποὺς κατέφαγεν αὐτοῖς.
Notes:
cf. sigma 737.
[1] = Synagoge mu202, and likewise or similarly in other lexica: see the references at Photius mu413 Theodoridis.
[2] Aristophanes, Thesmophoriazusae 928, with scholion; already at alpha 4475 (= Lexica Segueriana 165.13 Bachmann); Diogenianus 3.35.
[3] Aelian fr. 293 Domingo-Forasté (296 Hercher); cf. fr. 67 D-F (64 Hercher). For other applications of the proverb see omicron 292; Eustathius, On the Taking of Thessalonica 42.
Keywords: agriculture; botany; comedy; daily life; definition; food; geography; history; imagery; poetry; proverbs; science and technology; zoology
Translated by: William Hutton on 17 July 2009@21:56:06.
Vetted by:
Catharine Roth (supplemented translation, added keyword, set status) on 18 July 2009@13:35:03.
David Whitehead (more keywords; tweaks and cosmetics) on 19 July 2009@04:38:54.
Catharine Roth (updated references) on 1 August 2011@22:14:53.
David Whitehead (tweaking) on 22 May 2013@04:41:59.
David Whitehead (another x-ref) on 14 March 2014@06:10:37.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search