Suda On Line menu Search

Home
Search results for mu,51 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Μακαρία
Adler number: mu,51
Translated headword: blessedness, Makaria
Vetting Status: high
Translation:
[A way of referring to] death. [Makaria was] a daughter of Hades. And [there is] a proverb: "be gone into blessedness", meaning into misery and utter destruction. Or "begone into blessedness" [is said] by euphemism. Since even the dead are called blessed ones. [Makaria was] also a daughter of Herakles, whom the Athenians buried with very expensive funeral rites when she had died on their behalf.[1]
See under "begone into blessedness."[2]
Greek Original:
Μακαρία: ὁ ὄλεθρος. θυγάτηρ τοῦ ᾅδου. καὶ παροιμία: βάλλ' ἐς μακαρίαν, ἀντὶ τοῦ εἰς δειλαιότητα καὶ πανωλεθρίαν. ἢ βάλλ' ἐς μακαρίαν, κατ' εὐφημισμόν. ἐπεὶ καὶ οἱ τεθνεῶτες μακαρῖται λέγονται. καὶ Ἡρακλέους θυγάτηρ, ἣν Ἀθηναῖοι ὑπὲρ αὑτῶν ἀποθανοῦσαν πολυτελῶς ἔθαψαν. ζήτει ἐν τῷ βάλλ' ἐς μακαρίαν.
Notes:
[1] cf. scholia pleniora on Aristophanes, Knights 1151, where a similar expression occurs (see web address 1); cf. also Zenobius 2.61.
[2] beta 75 (and see also beta 74).
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: aetiology; comedy; daily life; definition; imagery; mythology; proverbs; religion; women
Translated by: Katina Ball on 24 January 2004@11:56:17.
Vetted by:
Catharine Roth (modified translation, added cross-reference) on 24 January 2004@13:37:30.
Catharine Roth (added note, link, and keywords; set status) on 24 January 2004@18:13:13.
David Whitehead (augmented headword, notes, keywords; supplemented and modified translation) on 25 January 2004@03:34:09.
Catharine Roth (fixed link) on 28 August 2011@22:56:13.
David Whitehead (more keywords; tweaking) on 28 April 2013@08:41:57.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search