Suda On Line menu Search

Home
Search results for lambda,314 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Λευιαθάν
Adler number: lambda,314
Translated headword: Leviathan
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning a] serpent [of that name].[1] But the sense [is]: "great Assyrian,"[2] [meaning] the opposing powers. Lurking in the heart of the earth; [the one] whom [God] pulls in with the fishhook[3] of godhead, which is hidden by the body like some worm.
Greek Original:
Λευιαθάν: δράκων. νοῦς δέ: μέγας Ἀσσύριος, αἱ ἐναντίαι δυνάμεις. τῇ καρδίᾳ τῆς γῆς ἐμφωλεύοντα: ὃν ἕλκει τῷ τῆς θεότητος ἀγκίστρῳ, τῷ κεκρυμμένῳ σώματι οἷά τινι σκώληκι.
Notes:
Adler reports that Lambert Bos (1670-1717) compared Olympiodorus' Commentary on Job 40 (PG 93.421a). A TLG search, however, reveals that a more immediate source is John of Damascus, Homily on Holy Saturday 22.19 (ed. Kotter 1988).
[1] cf. Eusebius, Commentary on Isaiah 1.89.100.
[2] Garbled quotation of Isaiah 10.12 LXX: τὸν νοῦν τὸν μέγαν τὸν ἄρχοντα τῶν ̓Ασσυρίων "the arrogant mind which rules the Assyrians."
[2] cf. Job 40.25 LXX ἄξεις δὲ δράκοντα ἐν ἀγκίστρῳ "you will lead the serpent with a fishhook." Leviathan or the serpent is interpreted as Satan, who is caught and defeated when he does not recognize Christ's divinity hidden in a human person.
Keywords: Christianity; definition; ethics; geography; imagery; politics; religion; zoology
Translated by: Catharine Roth on 18 March 2009@16:37:47.
Vetted by:
David Whitehead (tweaks and cosmetics) on 19 March 2009@04:32:17.
Catharine Roth (tweaked translation) on 8 March 2011@22:22:25.
Catharine Roth (tweaked translation, added note) on 11 March 2011@01:41:27.
David Whitehead (more keywords; tweaking) on 15 April 2013@07:20:27.
David Whitehead (coding and other cosmetics) on 16 May 2016@10:00:40.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search