Suda On Line menu Search

Search results for kappa,738 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Καταπύγων
Adler number: kappa,738
Translated headword: pathic, one who takes it up the ass
Vetting Status: high
[Meaning] a lecherous man. The metaphor [is derived] from the so-called barley fish, because they follow in the rear. The genitive [is] καταπύγωνος ; and the accusative [is] καταπύγωνα and the other cases may be found. But καταπύγων may also be found as a feminine. The act[1] is καταπυγοσύνη , that is to say, softness/effeminacy.
Greek Original:
Καταπύγων: ὁ λάγνης. ἡ δὲ μεταφορὰ ἀπὸ τῶν ἀλφίτων οὕτως λεγομένων ἰχθύων, ὅτι ἕπονται κατ' οὐράν. ἡ γενικὴ δὲ καταπύγωνος: καὶ καταπύγωνα ἡ αἰτιατικὴ καὶ αἱ ἄλλαι πτώσεις εὕρηνται. εὕρηται καὶ τὸ θηλυκὸν καταπύγων. καὶ ἡ πρᾶξις καταπυγοσύνη, τουτέστιν ἡ μαλακία.
See already kappa 737. The present entry derives in part from the scholia to Aristophanes, Clouds 1023, where the noun καταπυγοσύνη occurs; cf. alpha 2684.
[1] Sc. of buggery, in the passive role.
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; gender and sexuality; imagery; zoology
Translated by: Ross Scaife ✝ on 16 March 2002@08:00:10.
Vetted by:
David Whitehead (augmented and modified notes; added keywords; cosmetics) on 17 March 2002@07:00:55.
David Whitehead (another keyword) on 18 October 2005@06:27:23.
David Whitehead on 4 February 2013@04:37:08.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search