Suda On Line menu Search

Home
Search results for kappa,710 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Κατὰ πῆχυν ἐπεδίδου
Adler number: kappa,710
Translated headword: was advancing [cubit] by cubit
Vetting Status: high
Translation:
In reference to those who progress towards greater things.[1]
"Unhindered in practicing philosophy, he continued to make a contribution and was advancing [cubit] by cubit, to speak simply, until the panic misfortune."[2]
Greek Original:
Κατὰ πῆχυν ἐπεδίδου: ἐπὶ τῶν ἐπὶ τὰ κρείττω προκοπτόντων. ὁ δὲ φιλόσοφος ἀνεμπόδιστος εἰς ἐπίδοσιν διετέλει καὶ ἐπεδίδου κατὰ πῆχυν, ὡς φάναι ἀτεχνῶς, ἄχρι τοῦ πανικοῦ δυστυχήματος.
Notes:
The headword phrase might be extracted from somewhere (unidentifiable) in this exact form, but is perhaps more probably a rearrangement of the one in the passage quoted.
[1] For the quasi-proverbial κατὰ πῆχυν , "little by little", see LSJ s.v. πῆχυς , V.3.
[2] Damascius, Life of Isidore fr.286 Zintzen (166 Asmus); quoted already, in part, at epsilon 2307. Bernhardy proposed the adverb ἀνεμποδίστως instead of the transmitted adjective ἀνεμπόδιστος . Jonathan Toup (1713-1785) and Tiberius Hemsterhuis (1685-1766) suggested emending πανικοῦ "panic" to πανοικίου "of his whole household."
Keywords: biography; daily life; definition; ethics; imagery; philosophy; proverbs
Translated by: Catharine Roth on 23 July 2008@01:07:30.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes; tweaks and cosmetics) on 23 July 2008@03:26:00.
David Whitehead (another note) on 3 February 2013@08:43:29.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search