Suda On Line menu Search

Home
Search results for kappa,2558 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Κοινόν
Adler number: kappa,2558
Translated headword: common, ordinary
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] what is unpurified.[1]
Or what has nothing more than the rest.
'Common' has a fourfold application: (i) what is divisible into parts, such as the earth obtained by allotment; (ii) what is indivisible, [such as] what is taken in the common usage; (iii) what is appropriated to oneself with anticipation and is referred to what is common, such as a place in a theater or in a bath-house; (iv) what indivisibly is set before with regard to the common and the same conception, such as the voice of the herald.[2]
The Father, the Son, and the Holy Spirit, as well as The Scriptures and the supramundane powers, both the sun and the moon, and all the chorus of stars and the air itself are totalities thoroughly common and indivisible. Earth and water, gold and silver, and every metallic natural reality and woody matter are common, but, nevertheless, they have come to be divisible because of the desire for gain. Virginity, celibacy, priesthood, and the rest of things belonging to God are graces of such kind that are neither common nor divisible, for they do not belong to the part of common and divisible things.[3]
Greek Original:
Κοινόν: τὸ ἀκάθαρτον. ἢ τὸ μηδὲν ἔχον πλέον τῶν λοιπῶν. Κοινὸν δὲ τετραχῶς λέγεται: ἢ τὸ εἰς τὰ μέρη διαιρετόν, ὡς ἡ κληρουχουμένη γῆ: ἢ τὸ ἀδιαίρετον, ἐν χρήσει κοινῇ λαμβανόμενον: ἢ τὸ ἐν προκαταλήψει ἰδιοποιούμενον, εἰς δὲ τὸ κοινὸν ἀναπεμπόμενον, ὡς ἐν θεάτρῳ τόπος ἢ ἐν βαλανείῳ: ἢ τὸ ἀδιαιρέτως εἰς κοινὴν καὶ τὴν αὐτὴν ἔννοιαν προβαλλόμενον, ὡς ἡ φωνὴ τοῦ κήρυκος. κοινὰ δὲ καὶ ἀμέριστά εἰσιν ὁ πατήρ, ὁ υἱὸς καὶ τὸ ἅγιον πνεῦμα, αἵ τε γραφαὶ καὶ αἱ ὑπερκόσμιαι δυνάμεις, ἥλιός τε καὶ σελήνη καὶ πᾶς ὁ τῶν ἀστέρων χορὸς καὶ αὐτὸς ὁ ἀήρ, κοινὰ καὶ ἀμέριστα ὅλα διόλου. γῆ τε καὶ ὕδωρ, χρυσός τε καὶ ἄργυρος, καὶ πᾶσα ἡ μεταλλικὴ φύσις καὶ δρυοτομικὴ ὕλη κοινὰ μέν εἰσιν, ἀλλ' ὅμως μεριστὰ γέγονε τῇ τῆς πλεονεξίας ὀρέξει. παρθενία δὲ καὶ ἀγαμία καὶ ἱερωσύνη καὶ τὰ λοιπὰ τοῦ θεοῦ τοιουτότροπα χαρίσματα οὔτε κοινὰ οὔτ' αὖ μεριστά. οὐ γάρ εἰσι τοῦ μέρους τῶν κοινῶν ἢ τῶν μεριστῶν.
Notes:
[1] Likewise, according to Adler, in the Ambrosian Lexicon.
[2] The passage is taken (with variations and omissions) from Simplicius, Commentary on Aristotle's Categories 26.11-15, and John of Damascus, Dialectica sive capita philosophica 65.66-73 (PG 94, 657d, 659).
[3] cf. Palladius, Life of Chrysostom 3.19ff.
Keywords: Christianity; definition; ethics; gender and sexuality; imagery; philosophy; religion; science and technology
Translated by: Marcelo Boeri on 23 January 2004@12:00:16.
Vetted by:
David Whitehead (cosmetics) on 24 January 2004@04:14:49.
Catharine Roth (cosmetics) on 25 January 2004@01:19:43.
David Whitehead (more keywords) on 28 April 2008@08:43:26.
David Whitehead (another note and keyword; tweaks and cosmetics) on 19 March 2013@06:39:28.
David Whitehead on 2 May 2016@10:40:11.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search