Suda On Line menu Search

Home
Search results for kappa,2389 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *krhmnw/dh katani/fei
Adler number: kappa,2389
Translated headword: [if] it snows precipitously
Vetting Status: high
Translation:
If [spelled] with eta, [krhmna/] means "greatly",[1] but if with iota, kri/mna [is] a kind of meal, from which flour is made, that is wheat-meal;[2] and leukai/nein [is] to sprinkle.[3] Homer [says]: "when snow sprinkled the fields."[4]
Greek Original:
*krhmnw/dh katani/fei: ei) me\n dia\ tou= h a)nti\ tou= mega/la, ei) de\ dia\ tou= i kri/mna ei)=dos a)leu/rou, e)c ou(= h( paipa/lh gi/netai, toute/sti to\ a)/leuron: kai\ to\ leukai/nein palu/nein. *(/omhros: o(/te pe/r te xiw\n e)pa/lunen a)rou/ras.
Notes:
The headword phrase comes from Aristophanes, Clouds 965; cf. kappa 2261. The scholia there lie behind the gloss here (but note n.3 below).
[1] LSJ entry for krhmnw/dhs at web address 1.
[2] LSJ entry for krimnw/dhs at web address 2.
[3] A stray extract from the scholia on an earlier line (262) of Clouds.
[4] Homer, Iliad 10.7, in a simile (web address 3); cf. pi 120.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3
Keywords: comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; food; imagery
Translated by: Catharine Roth on 26 January 2001@22:20:39.
Vetted by:
David Whitehead (modified headword; augmented and rearranged notes) on 25 May 2001@10:33:02.
Catharine Roth (added betacode) on 29 January 2007@01:31:06.
David Whitehead (tweaking) on 17 March 2013@09:15:45.
Catharine Roth (upgraded link) on 17 March 2013@17:39:55.
Catharine Roth (another keyword) on 1 February 2020@00:51:59.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search