Suda On Line menu Search

Home
Search results for kappa,1128 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Καττύει
Adler number: kappa,1128
Translated headword: stitches together
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning he/she/it] prepares.
[Meaning he/she/it] sews together, stitches together.[1]
"And they said that Baram was stitching together a war with forty thousand."[2]
For καττύω [means] I sew tricks.[3]
Greek Original:
Καττύει: εὐτρεπίζει. συρράπτει, κασσύει. τὸν δὲ Βαρὰμ τεσσαράκοντα χιλιάσι καττύειν τὸν πόλεμον ἔλεγον. Καττύω γὰρ τὸ δόλους ῥάπτω.
Notes:
The headword verb must be quoted from somewhere (other than the quotation given below, which includes the corresponding infinitive).
[1] The Attic verb καττύει is repeated, as the second of this pair of synonyms, in its common (koine) form κασσύει . The full gloss "sews together, stitches together" also occurs in Photius and the Lexica Segueriana; the former repeats καττύει as καττύει , the latter as κασσύει .
[2] Theophylact Simocatta, Histories 5.9.4; the Suda leaves out the word ὁπλιτικοῦ , "(forty thousand) armed men". Baram was a Persian general who fought the Byzantines during the reign of Maurice (see also kappa 2025). Ms V reads Ἀβραὰμ : cf. eta 447.
[3] After the metaphorical use of the verb in Aristophanes, Knights 314; see kappa 1127, and cf. kappa 1129.
Keywords: biography; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history; imagery; military affairs
Translated by: Nick Nicholas on 13 October 2008@11:43:11.
Vetted by:
Catharine Roth (expanded notes, added keywords, set status) on 13 October 2008@21:31:53.
David Whitehead (another x-ref; tweaks and cosmetics) on 14 October 2008@03:07:43.
David Whitehead (tweaking) on 11 February 2013@08:13:06.
Catharine Roth (coding) on 20 November 2014@00:01:15.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search