Suda On Line menu Search

Home
Search results for kappa,1020 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Κατέχει
Adler number: kappa,1020
Translated headword: was pouring over
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning he/she/it] was pouring over, was flowing onto.[1]
"He was pouring a lot of light talk over this man."[2] Meaning he was reviling [him].
And elsewhere: "having bound the hands behind, they were pouring [on] a lot of milk."[3]
The construction [is] with a genitive.[4]
Greek Original:
Κατέχει: κατέχεεν, ἐπέρρει. ὁ δὲ πολλὴν κατέχει τούτου κουφολογίαν. ἀντὶ τοῦ ἐλοιδόρει. καὶ αὖθις: δήσαντες ὀπίσω τὰς χεῖρας κατέχεον πολλοῦ τοῦ γάλακτος. πρὸς γενικὴν ἡ σύνταξις.
Notes:
[1] The headword, presumably extracted from the first quotation given, is imperfect of καταχέω , third person singular. (The headword has the contracted form; the first gloss is the same verb uncontracted.)
[2] Quotation unidentifiable.
[3] Quotation unidentifiable.
[4] The first of the two quotations had the person who was being poured upon in the genitive; the second has the genitive of the substance being poured.
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; food; imagery
Translated by: Catharine Roth on 19 September 2008@22:18:59.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 21 September 2008@04:44:39.
David Whitehead (tweaks and cosmetics) on 23 March 2011@09:59:38.
David Whitehead (tweaking) on 10 February 2013@08:19:49.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search