Suda On Line menu Search

Home
Search results for gamma,68 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *gasth/r
Adler number: gamma,68
Translated headword: belly, stomach
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] the gut/intestine. Homer throughout calls [sc. this body-part] bellies, not guts/intestines.[1]
And [sc. there is] a proverb: "you cite for me the belly, noblest reproach of all, when full it is lighter, but heavy when empty;" [applied] to those who are gluttonous.[2]
But "belly" is what David called the storehouse of one's thoughts. "My eye was troubled in spirit, my soul and my belly."[3]
Greek Original:
*gasth/r: h( koili/a. *(/omhros diapanto\s gaste/ras kalei= ou) koili/as. kai\ paroimi/a: gaste/ra moi profe/reis, ka/lliston o)/neidos a(pa/ntwn, h( plh/rhs me\n e)lafrote/rh, kenea\ de\ barei=a: e)pi\ tw=n gastrimargou/ntwn. *gaste/ra de\ o( *dabi\d to\ tw=n logismw=n tamei=on e)ka/lesen. e)tara/xqh e)n qumw=| o( o)fqalmo/s mou, h( yuxh/ mou kai\ h( gasth/r mou.
Notes:
[1] cf. generally sigma 543.
[2] Diogenianus 3.85.
[3] Theodoret (PG 80, 1080c) on Psalm 30:10 LXX.
Keywords: Christianity; daily life; definition; epic; ethics; food; imagery; medicine; proverbs; religion
Translated by: Jennifer Benedict on 20 June 2002@20:01:27.
Vetted by:
Catharine Roth (cosmetics) on 21 June 2002@01:25:18.
David Whitehead (added note and keyword; cosmetics) on 24 June 2002@03:09:34.
David Whitehead (modified note) on 6 June 2003@08:48:09.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 15 June 2011@09:16:12.
Catharine Roth (tweaks) on 22 August 2012@21:04:33.
David Whitehead on 27 September 2015@06:48:27.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search