Suda On Line menu Search

Home
Search results for eta,559 in Adler number:
Greek display:    

Headword: ᾞρτο
Adler number: eta,559
Translated headword: had been raised
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning he/she/it] had been lifted up, was being erected.[1] "The mound had been raised to such an extent that the missiles reached from level ground to the brows of the mountain."[2]
"[Women] suited to each other with their very souls."[3]
Greek Original:
ᾞρτο: ὑψοῦτο, ἠγείρετο. τὸ δὲ χῶμα ἐπὶ τοσοῦτον ᾖρτο, ὥστε ἐπὶ ἰσοπέδου ἐπὶ τὰς ὀφρύας τοῦ ὄρους τὰ βλήματα ἐξικνεῖτο. αὐταῖς ψυχαῖς ἀλλήλων ἠρτημέναι.
Notes:
[1] The headword (presumably extracted from the quotation immediately following) is pluperfect middle/passive, third person singular, of ἀείρω . (It should not have iota subscript; cf. alpha 2858.)
[2] Quotation unidentifiable.
[3] (Not in all mss.) Again, quotation unidentifiable. (Adler suggests Symeon Metaphrastes.) It uses the perfect middle/passive participle, feminine nominative plural, of a different verb, ἀρτάω ; cf. eta 558.
Keywords: Christianity; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; historiography; imagery; military affairs; religion; science and technology; women
Translated by: Catharine Roth on 5 September 2006@11:53:38.
Vetted by:
David Whitehead (modified tr; augmented notes and keywords) on 6 September 2006@03:14:40.
David Whitehead (more keywords; tweaking) on 20 December 2012@04:43:30.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search