Suda On Line menu Search

Home
Search results for eta,270 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἠλύγη
Adler number: eta,270
Translated headword: shade
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] darkness. Also [sc. attested is] ἠλυγισμένον ["shaded"],[1] [meaning] that which is in shadow. [The noun] has a low tone [on the last syllable], for [it comes] from λύγη ["twilight"]. The eta is superfluous. Aristophanes in Acharnians [writes]: "seeing nothing except the shade of litigation." Meaning [that] of men [litigating].[2]
And out of it [comes] ἠλυγαία ["shadowy"].[3]
Greek Original:
Ἠλύγη: τὸ σκότος, καὶ ἠλυγισμένον, τὸ ἐσκιασμένον. βαρύνεται δέ: παρὰ γὰρ τὴν λύγην. πλεονάζει τὸ η. Ἀριστοφάνης Ἀχαρνεῦσιν: οὐδὲν ὁρῶντες, εἰ μὴ τῆς δίκης τὴν ἠλύγην. ἀντὶ τοῦ τῶν ἀνθρώπων. καὶ ἐξ αὐτοῦ Ἠλυγαία.
Notes:
[1] Perfect middle/passive participle, neuter nominative/accusative singular, of ἠλυγίζω , denominative verb derived from the headword noun.
[2] Aristophanes, Acharnians 684 (web address 1), with scholion.
[3] Feminine nominative singular of the adjective ἠλυγαῖος , evidently quoted from somewhere.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; imagery; law
Translated by: Catharine Roth on 16 August 2006@22:57:24.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 17 August 2006@03:12:29.
David Whitehead (cosmetics) on 16 December 2012@05:55:13.
Catharine Roth (upgraded link) on 19 December 2012@02:02:32.
Catharine Roth (tweaked translation) on 13 August 2018@13:56:58.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search