Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,55 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)/eggeion
Adler number: epsilon,55
Translated headword: earthly, landed, terrestrial
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] on land, dry. The Pisidian [writes]: "having traversed this route of exile, o most powerful one, like a terrestrial road."[1]
[sc. Another illustration of] e)/ggeion: "he allotted the territory, giving to each a talent as his share, supposing that the city's affairs would stand firm, if the men were attached to their landed properties."[2]
Some [say that this word applies] to that which is nearer [e)ggu/s].[3] But the orators do not use it this way; rather, when they wish to indicate what is on land. For example Demosthenes in the [speech] Against Apatourios [writes]: "since I do not have with this man any contract for business by sea or land [...]."[4] And Lysias [writes]: "since the law bids the guardians to keep the property for orphans in land, but this man declares that we are sailors [...]."[5]
But e)/ggion with iota [means] nearer [e)ggu/teron].[6]
Greek Original:
*)/eggeion: xe/rson, chra/n. *pisi/dhs: tau/thn, kra/tiste, th\n a)pecenwme/nhn o(do\n pera/sas, w(/sper e)/ggeion dro/mon. *)/eggeion: o( de\ kateklhrou/xei th\n xw/ran didou\s e(ka/stw| tala/ntion klh=ron, ou(/tws u(polamba/nwn sth=nai ta\ kata\ th\n po/lin, prosdeqe/ntwn tw=n a)nqrw/pwn tai=s e)ggei/ois kth/sesi. tine\s e)pi\ tou= e)ggute/rw. ou)x ou(/tw de\ oi( r(h/tores e)/tasson, a)ll' o(/tan to\ e)n gh=| qe/lwsi dhlw=sai: w(s *dhmosqe/nhs e)n tw=| pro\s *)apatou/rion: ou)k o)/ntos e)moi\ pro\s tou=ton ou)/te nautikou= ou)/te e)ggei/ou sumbolai/ou. kai\ *lusi/as: tou= no/mou keleu/ontos tou\s e)pitro/pous toi=s o)rfanoi=s e)/ggeion th\n ou)si/an kaqista/nai, ou(=tos de\ nautikou\s h(ma=s a)pofai/nei. *)/eggion de\ dia\ tou= i, to\ e)ggu/teron.
Notes:
The headword, presumably extracted from the first quotation given, is (masculine and) feminine accusative singular of this adjective.
See also epsilon 56.
[1] George of Pisidia, Heraclias fr. 17.
[2] Quotation (transmitted, in Adler's view, via the Excerpta Constantini Porphyrogeniti) unidentifiable.
[3] See the end of this entry.
[4] Demosthenes 33.3 (web address 1).
[5] Lysias fr.265 Sauppe (91 Thalheim), now 428 Carey. The transmitted text does not seem to end intelligibly, and emendations have been proposed which create a proper contrast for property 'in land', i.e. money invested in bottomry loans (e.g. van Herwerden, nautikh\n h(mi=n for the Suda's nautikou\s h(ma=s).
[6] That is, e)/ggion is a comparative form of the adverb e)ggu/s, equivalent to e)ggu/teron; cf. epsilon 63.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; children; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; history; imagery; law; poetry; rhetoric
Translated by: Catharine Roth on 5 June 2005@00:52:42.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 5 June 2005@04:16:30.
David Whitehead (augmented n.5; another keyword) on 9 September 2010@09:37:39.
David Whitehead on 9 September 2010@09:38:21.
David Whitehead (tweaks) on 14 June 2011@08:51:50.
David Whitehead (added primary note and more keywords; tweaking) on 24 July 2012@04:43:17.
Catharine Roth (coding, upgraded link) on 27 July 2012@23:38:43.
Catharine Roth (coding) on 27 November 2014@00:14:14.
David Whitehead (tweaked a note) on 27 November 2014@02:55:25.
David Whitehead (x-ref) on 3 December 2015@07:20:19.
Catharine Roth (cosmetics) on 20 December 2015@01:40:03.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search